想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“campground”也指“露营地”,这个词最早出现在1806年。它是由camp(名词或动词)和ground(名词)组合而成的。
同样来自于: 1806
1520年代,“军队临时驻扎的地方”,来自法语 camp,在这个意义上源自意大利语 campo,来自拉丁语 campus “开阔的田野,平坦的空间”,特别是“军事演习的开阔空间”(参见 campus)。
拉丁语 campus 在法语中的直接后裔是 champ “田野”。这个拉丁词在早期西日耳曼语中被采用为 *kampo-z,最初在古英语中出现为 camp “竞赛,战斗,战争”。这个词在15世纪中期已废弃。
1550年代转用于非军事意义。“信仰或事业的支持者团体”的含义始于1871年。Camp-follower “跟随军队但未正式隶属的人”,如军需商、洗衣妇等,始于1810年。Camp-meeting “在户外营地举行的祈祷等宗教聚会”始于1809年,美式英语,最初特别指卫理公会。Camp-fever(1758年)是指营地生活中常见的流行性发热,尤其是斑疹伤寒或伤寒。Camp-stool(1794年)是一种具有柔性座椅和交叉腿的凳子,设计为在不使用时可以折叠和收起。
古英语中的 grund 意思是“底部;基础;地球表面”,也可以指“深渊,地狱”,以及“海底”(这一意义在 run aground 中得以保留)。它源自原始日耳曼语的 *grundu-,似乎意指“深处”——这一词根也出现在古弗里斯语、古撒克逊语、丹麦语、瑞典语的 grund,荷兰语的 grond,古高地德语的 grunt,德语的 Grund(意为“土地,土壤,底部”),以及古诺尔斯语的 grunn(意为“浅水区”)、grund(意为“田野,平原”)、grunnr(意为“底部”)。在日耳曼语系之外没有已知的同源词。
“理由,动机”的意义大约在公元1200年首次出现。“来源,起源,原因”的含义约在公元1400年出现。电气领域中“接地”的意义始于1870年(在电报通信中)。“人们站立的地方”这一意义出现在1610年代,因此有了 stand (one's) ground(1707年)。在狐狸狩猎中,run to ground 表示“将狐狸逼入藏身之处”,这一用法始于1779年。Ground rule(1890年)最初指的是为特定比赛场地设定的规则(在1718年,这里 ground 或 grounds 的意义已被记录);到1953年,这个词演变为“基本规则”的意思。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of camp-ground