想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“东北美洲的小条纹松鼠”,1829年(也有 chitmunk,1832年),源自阿尔冈昆语,可能是奥吉布瓦语的 ajidamoo(在渥太华方言中是 ajidamoonh)意为“红松鼠”,字面意思是“头朝下”,或“头朝下从树上下来的人”(包含 ajid- 意为“倒立”),可能受到了英语 chip 和 mink 的影响。它的其他早期名称还包括 ground squirrel(地松鼠)和 striped squirrel(条纹松鼠)。
同样来自于: 1829
15世纪初,forcippian 这个词最初用来描述“石头碎裂成小块”的过程,属于不及物动词。它源自古英语,意思是“通过切割削去,切掉”,而 cipp 则意为“小块木头”(参见 chip (n.1))。
到了15世纪晚期,这个词的及物用法开始流行,意思是“切碎,修剪成小块,或通过一点点地切割逐渐减少”。而“碎裂成小块”的含义则出现在18世纪。相关词汇包括 Chipped(已碎)和 chipping(切割中)。chip in(出资或贡献)这个表达出现在1861年,属于美式英语,可能源于打牌时的用语;但也可以与 chop in(通过插话打断)这一1540年代的说法进行比较。Chipped beef(切片牛肉)则可以追溯到1826年。
15世纪初,指的是(欧洲)水貂的皮肤或毛皮,来源于斯堪的纳维亚语(比较瑞典语的 menk,意为“芬兰的一种臭动物”)。从1620年代起,这个词在英语中也用来指代这种动物。1624年,约翰·史密斯船长将其扩展应用于北美的相关(但体型更大)动物。相关词汇:Minkery,指的是“专门饲养和训练水貂捕鼠的场所”(到1862年,美国英语中已出现该词)。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of chipmunk