15世纪晚期,snesen这个词出现,可能是取代了或来源于fnesen,而fnesen则是古英语中的fneosan,意思是“喷鼻息、打喷嚏”。这个词源自原始日耳曼语的*fneusanan。类似的词还有:中世纪荷兰语的fniesen、现代荷兰语的fniezen(都意为“打喷嚏”);古诺尔斯语的fnysa(“喷鼻息”);古诺尔斯语的hnjosa、瑞典语的nysa(“打喷嚏”);古高地德语的niosan、现代德语的niesen(“打喷嚏”)。这些词都源自原始日耳曼语的词根*fneu-s-,意为“打喷嚏”,其起源是模仿声音的,就像原始印欧语的*pneu-(“呼吸”)一样,后者演变为希腊语的pnein(“呼吸”)。
其他一些模仿性词汇,可能在不同语言中相互影响,形态各异,包括拉丁语的sternuere(源自意大利语的starnutare、法语的éternuer、西班牙语的estornudar)、布列塔尼语的strevia、梵语的ksu-、立陶宛语的čiaudėti、波兰语的kichać、俄语的čichat'。
中世纪英语中,sn-的变化可能是因为对不常见的双字母fn-的误读(在《克拉克·霍尔词典》中仅出现八个词,大多与呼吸相关),也可能受到古诺尔斯语的影响。但《牛津英语词典》认为这并不是直接演变,而是中世纪英语中的fnese在15世纪初简化为nese,而sneeze则是这一形式的“强化版”,其演变得益于更符合发音规律。相关词汇包括:Sneezed(打了喷嚏)、sneezer(打喷嚏的人)、sneezing(打喷嚏)。
To sneeze at(“轻视、认为无足轻重”)的用法始见于1806年。教某人如何让猫打喷嚏似乎是个古老的表达,意为“控制、欺负”。
这个年轻的绅士真是个大麻烦
一两年后,他的妻子却让他无法取悦
… 她总是教他如何让猫打喷嚏。
[摘自《盆子的故事》,约1500年]