广告

unflesh 的词源

unflesh(v.)

“从”伤口等处剥离肉体,15世纪早期,来自 un- (2) + 动词来自 flesh (n.)。然而 unfleshed (1540年代) 意为“尚未通过品尝肉体而被刺激”,如猎犬,因此意为“未经尝试的,经验不足的”,而 unfleshi (15世纪早期) 意为“骨瘦如柴的,瘦弱的”。

相关词汇

古英语中的 flæsc 意思是“肉体,肉类,动物的肌肉部分;身体(与灵魂相对)”,有时也指“生物”,甚至“近亲”(这种用法现在已基本消失,除了短语 flesh and blood)。它源自原始日耳曼语 *flaiska-/*fleiski-,与古弗里斯语的 flesk、中低地德语的 vlees、德语的 Fleisch、古诺尔斯语的 flesk(意为“猪肉,培根”)同源,但具体起源尚不明确。根据沃特金斯的说法,这个词最初可能是指“撕下的一块肉”,源自原始印欧语 *pleik-(意为“撕裂”),但博特坎则怀疑它可能来自北欧某种底层词汇。

关于水果的用法始于1570年代。它在比喻意义上指“肉体欲望,人类的动物性或肉体性”(古英语)主要来自《圣经》,尤其是保罗使用的希腊语 sarx,这也促成了“感官欲望”(约公元1200年)的含义发展。

Flesh-wound(肉伤)出现在1670年代;flesh-color(肉色),指“高加索人”肤色,首次记录于1610年代,被描述为“淡粉色中带一点黄色”[O'Neill, "Dyeing," 1862]。In the flesh(亲自到场,生动呈现)最初指耶稣的肉身(威克里夫译本用 up the flesh,丁道尔则用 after the flesh)。古英语中有个诗意的词 flæsc-hama,字面意思是“肉体之家”。一篇1548年的宗教小册子中提到 fleshling(肉欲之人),而 Flesh-company(肉体交欢,1520年代)则是一个古老的性行为术语。

这个前缀用于表示反转、剥夺或移除的意思,比如在 unhand(放手)、undo(撤销)、unbutton(解扣)等词中。它来源于古英语的 on-un-,可以追溯到原始日耳曼语的 *andi-,这个词根在古撒克逊语(ant-)、古诺尔斯语(and-)、荷兰语(ont-)、古高地德语(ant-)、德语(ent-)和哥特语(and-)中都有类似的形式,意思是“反对”。它的更早来源是原始印欧语的 *anti,意为“面对面、靠近、在……前面、反对”,这个词根 *ant-(“前面、额头”)衍生出许多表示“在前面、之前”的词汇。

由于在“否定”和“反转”这两种概念上的相似性,这个前缀与 un-(1)有些混淆。例如,形容词 unlocked(未锁上的)可能表示“没有锁上”(un-(1)),也可能是 unlock(解锁)的过去式(un-(2))。

    广告

    分享 "unflesh"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of unflesh

    广告
    热搜词汇
    广告