广告

all-time 的意思

史上最伟大的; 一直以来的; 永久的

all-time 的词源

all-time(adj.)

“during recorded time”,1910年,美国英语,源自 all + time(名词)。早期它被用来表示“全职”,通常指工作,或者与 one-time(1883年)相对。中古英语中有 al-time(副词),意思是“在任何时候,总是;一直”(约公元1400年)。

相关词汇

古英语 eall “每一个,整个,全部”(形容词), “完全,全部,彻底”(副词),来自原始日耳曼语 *alnaz(也源自古弗里西亚语,古高地德语 al;德语 allalle;古诺尔斯语 allr;哥特语 alls),在日耳曼语外没有确定的联系。作为名词,在古英语中,“所有的,万物”。

all 组合,意为“完全,无限制”的用法在古英语中很常见(如 eall-halig “全圣”,eall-mihtig “全能”),这种习惯一直延续到中英语。中英语有 al-wher “无论何处;无论何时”(14世纪初);al-soon “尽快”,al-what(约1300年)“各种事物,无论什么”。

使用 aa' 作为 all 的缩写(如在巴恩斯的“为了那一切,一个人就是一个人”中)是现代苏格兰语,但在英语中有13世纪的历史。

现代常见短语中,at all “以任何方式”来自14世纪中期,and all “以及一切(其他)”来自1530年代,all but “一切都短缺”来自1590年代。all out “全力以赴”的首次记录是1880年。All clear 作为“无危险”的信号记录于1902年。All right,表示同意或批准,证实于1837年;“令人满意,可接受”的意思是1939年,源于“结果良好”的概念。

All's fair in love and war 由1826年以该措辞出现;但变体(all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair等)在17世纪英语中就已存在。这个短语可能起源于 Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [米格尔·德·塞万提斯,《堂吉诃德》,1605年。]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [J. Philips翻译,1687年]

古英语 tima “时间的持续,有限的时间空间”,来自原始日耳曼语 *tima- “时间”(也源自古诺尔斯语 timi “时间,适当的时间”,瑞典语 timme “一小时”),重建为来自原始印欧语 *di-mon-,是词根 *da- “分割”的后缀形式(比较 tide)。

“时间作为不确定的连续持续”的抽象意义从14世纪晚期开始记录。被拟人化为一个年迈的秃头男人(但有一缕前发),手持镰刀和沙漏。

在英语中,一个单词同时涵盖了“时间的范围”和“时间点”(法语 temps/fois,德语 zeit/mal),以及“小时”(如在 what time is it? 中;比较法语 heure,德语 Uhr)。

从14世纪中期开始,作为“重复实例之一”(how many times?)被记录。扩展的意义如“场合”,“合适的时间”,“闲暇”,或 times (v.) “乘以”在古英语和中英语中发展,可能是自然衍生自诸如“他把她百倍托付给上帝”(古法语 La comande a Deu cent foiz)这样的短语。

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time ( = 一段愉快的时光) 从1520年到1688年在英语中很常见;显然在美国保留了这一表达,因此在19世纪被英国重新采用。[OED, 1989]

Time of day 是17世纪流行的问候语(“愿您的皇家恩典有个美好的时光,”《理查三世》,I.iii.18),因此 give (one) the time of day “社交问候”(1590年代;更早的 give good day,14世纪中期)。在否定中保留,作为轻蔑或冷落中所拒绝或否认的东西。

作为“考虑到当前条件的一个时期”,出现在15世纪晚期[人们常说,之后时间流逝,人们也必须离去]。也出现在哈姆雷特的“时间失调”等句子中。The times “当前时代”在1590年代被记录。Times 作为报纸名称始于1788年。behind the times “过时的”始于1831年;ahead of (one's) time 始于1837年。

Time warp 在1954年被记录;time-traveling 在1895年赫胥黎的《时间机器》中以科幻意义出现。

Time after time “反复地”在1630年代被记录;time and again “反复地”在1864年被记录。From time to time “间歇地”在14世纪晚期被记录。

作为酒馆中服务结束的信号,1912年,因此在一般意义上指“闭店时间”。“监禁刑期的持续时间”始于1837年;do time “服刑”始于1865年。

in time “不太迟”始于15世纪晚期。副词on time “准时”始于1821年。on time “准时的”(形容词)始于1854年在铁路运输中。have no time for “缺乏尊重或钦佩”始于1911年。

About time,讽刺地表示“早该如此”的时间,从1920年开始被记录。Next time “下次”在14世纪晚期被记录。Time off (n.) “从工作中休息”在1930年被记录。

    广告

    all-time 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "all-time"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of all-time

    广告
    热搜词汇
    广告