约1300年(12世纪晚期作为姓氏),“父亲或母亲的兄弟”,来自古法语 oncle,源自拉丁语 avunculus “母亲的兄弟”(“父亲的兄弟”是 patruus),词源上意为“小祖父”,是 avus “祖父”的 diminutive。
这被重建为来自原始印欧语根 *awo- “祖父,除了父亲以外的成年男性亲属”(也来源于亚美尼亚语 hav “祖父”,赫梯语 huhhas “祖父”,立陶宛语 avynas “外祖父”,古教会斯拉夫语 uji “叔叔”,威尔士语 ewythr “叔叔”)。Boutkan(与de Vaan一起)表示“这个词根可能指母亲家族的成员。”
它取代了古英语 eam(通常是外祖父;父系叔叔是 fædera),代表同一词根的日耳曼形式(也是荷兰语 oom “叔叔,祖父,姐夫”,古高地德语 oheim “外祖父,姐妹的儿子”,德语 Ohm “叔叔”,古诺尔斯语 afi “祖父”的来源)。德语、丹麦语、瑞典语 onkel 也来自法语。
作为在专有名词前的称谓,15世纪中期。作为对老人亲切称呼的常用称谓,1793年有记录;在美国南部,特别是“对一位值得尊敬的老黑人友好的称谓” [Century Dictionary]。
俚语意义“当铺老板”出现在1756年,“幽默地暗指从富有的叔叔那里期望和有时获得的经济恩惠” [Century Dictionary]。
Dutch uncle(以及他直率、严厉、仁慈的建议)从1838年起有记录;Welsh uncle(1747年)指的是父母的男性表兄。say uncle 在打斗中表示屈服是北美的用法,1909年有记录,意义不确定。