早在14世纪,这个词就有了“失去光彩,变得苍白”的意思,源自古法语的 fader,意为“变弱,枯萎,凋零”。而 fade(形容词)则在12世纪时表示“苍白,虚弱;乏味,无味”。这个词很可能来自于俗拉丁语的 *fatidus,据说是拉丁语 fatuus(“愚蠢,无味”)和 vapidus(“平淡,无味”)的结合。相关词汇包括 Faded(已褪色)和 fading(正在褪色)。在声音方面,这个用法出现于1819年。它作为及物动词的用法始于1590年代,并在1918年被引入电影摄影术中。
Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades
Past the near meadows, over the still stream,
Up the hill-side; and now 'tis buried deep
In the next valley-glades:
Was it a vision, or a waking dream?
Fled is that music:" Do I wake or sleep?
[Keats, from "Ode to a Nightingale"]
再见!再见!你那哀伤的歌声渐渐消逝,
穿过近处的草地,越过静静的溪流,
沿着山坡而上;如今它已深埋
在下一个山谷的林间:
那是幻影,还是清醒的梦境?
那音乐已然消逝:“我是在醒着,还是在沉睡?”
[基茨,《夜莺颂》]