广告

fireplace 的意思

壁炉; 火炉; 暖炉

fireplace 的词源

fireplace(n.)

也可以写作 fire-place,大约在1700年出现,来源于 fire (n.) 和 place (n.) 的组合。

相关词汇

古英语 fyr "火,火焰",来自原始日耳曼语 *fūr-(也来源于古撒克逊语 fiur,古弗里西语 fiur,古诺尔斯语 fürr,中世纪荷兰语和荷兰语 vuur,古高地德语 fiur,德语 Feuer "火"),来自原始印欧语 *perjos,来自词根 *paewr- "火"。当前拼写早在1200年就有证据,但直到1600年左右才完全取代中英语 fier(保留在 fiery 中)。

原始印欧语显然有两个与火相关的词根: *paewr-*egni-(拉丁语 ignis 的来源)。前者是“无生命的”,指火作为一种物质,后者是“有生命的”,指火作为一种生命力(比较 water (n.1))。

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]

英语 fire 从14世纪中期开始用于“热烈,燃烧”的激情或情感。“火器的发射,枪械的动作”等意义始于1580年代。on fire 的表达始于1500年左右(in fire 证实于1400年左右,on a flame “着火” 亦然)。play with fire 在比喻意义上“冒险灾难,鲁莽或无知地干涉危险事务”始于1861年,源于对儿童的常见警告。短语 where's the fire?,对一个明显匆忙的人说,始于1917年,美国英语。

Fire-bell 始于1620年代;fire-alarm 作为一种自动机械装置始于1808年,作为理论创作;实用版本始于1830年代初。Fire-escape (n.) 始于1788年(最初所谓的是一种伪装成小沙发的绳梯);fire-extinguisher 始于1826年。fire-bucket (1580年代) 用于向火灾运水。Fire-house 始于1899年;fire-hall 始于1867年,fire-station 始于1828年。Fire company “管理消防车的人员”始于1744年,美国英语。Fire brigade “在特定地点组织的消防员”始于1838年。Fire department,通常是地方政府的一个部门,始于1805年。Fire-chief 始于1877年;fire-ranger 始于1887年。

象征性 fire and the sword 始于1600年左右(翻译自拉丁语 flamma ferroque absumi);更早的 yron and fyre (1560年代),with suerd & flawme (15世纪中期),mid fure & mid here (“以火和武装力量”), 约1200年。Fire-breathing 始于1590年代。set the river on fire,“完成某事令人惊讶或卓越”(通常带有否定意义,指被认为愚蠢或无能的人)始于1830年,通常带有河流的名称,根据地方不同,但最初是 set the Thames on fire (1778年)。

这一假设的壮举在1720年被提及,作为某种不可能的困难的典型;在1792-95年间,在一些当前化学模型下,它作为理论可能性流传,这可能促成了这一表达的兴起。

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

大约公元1200年,place这个词开始表示“空间、维度范围、房间、区域”,源自古法语的place(意为“地点、场所”),并直接借自中世纪拉丁语的placea(同样意为“地点、场所”)。这个拉丁词又源自拉丁语的platea,意思是“庭院、空地;宽阔的道路、大街”,而它的词源可以追溯到希腊语的plateia (hodos),意为“宽阔的(道路)”,是platys(宽的)一词的阴性形式,最终源自原始印欧语词根*plat-,意为“展开”。

这个词逐渐取代了古英语中的stowstede。到了13世纪中期,place被用来表示“特定的空间部分、范围、确切的位置、地点或场所”;14世纪初期,它又引申为“由习俗等占据的位置或场所;在等级或尊严上的优先权;某种社会地位或在社会等级中的位置”。14世纪后期,这个词还被用来指“有人居住的地方、城镇或国家”,以及“某物表面的某个位置、部分或区域”。而“情境、任命或工作”的含义则出现在16世纪50年代。至于“城镇中的一组房屋”,这个意思则出现在16世纪80年代。

意大利语的piazza、加泰罗尼亚语的plassa、西班牙语的plaza、中荷兰语的plaetse、荷兰语的plaats、德语的Platz、丹麦语的plads和挪威语的plass等词也都源自同一个拉丁词。在古英语中,这个词通过《圣经》传入(古诺森布里亚方言的plaece, plaetse意为“城市中的空地”),但现代英语中的place是重新借用的结果。

14世纪中期,place开始被用来指“带有附属土地的庄园或大厦”;而“为某种特定目的而设立的建筑或建筑的一部分”这一含义则出现在15世纪晚期(例如place of worship,意为“礼拜场所”)。“城市或城镇中宽阔的道路、广场或开放空间”,通常具有某种特定用途或特征(如Park Place, Waverly Place, Rillington Place)的含义出现在17世纪90年代,受法语影响。这一词在英语中的广泛应用涵盖了法语中需要用三个词来表达的意思:placelieuendroit。意大利语的piazza和西班牙语的plaza则更保留了其词源的本义。

短语take place(意为“发生、实现”)出现在15世纪中期,早期形式为have place(意为“发生”),可追溯至14世纪晚期,翻译自法语的avoir lieu。短语know (one's) place(意为“知道如何在自己的地位或身份中恰当地行事”)出现在约公元1600年,源于“社会地位”这一含义,因此衍生出比喻表达put (someone) in his or her place(意为“让某人认识到自己的身份或地位”),该表达出现于1855年。在短语in the first place等中,place表示“顺序中的某个点或程度”,这一用法可追溯至17世纪30年代。短语Out of place(意为“未能正确调整或放置,与其他事物不协调”)出现在15世纪20年代。而All over the place(意为“杂乱无序”)则可追溯至1923年。

    广告

    fireplace 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "fireplace"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of fireplace

    广告
    热搜词汇
    广告