广告

party line 的词源

party line(n.)

1829年起,party(政党)和line(线路))组合词开始被用来表示“政党所采纳的政策”;到1893年,这个词组又被用来指代“由两个或多个用户共享的电话线路”。

The Jackson party has drawn a deep, legible party line, acting upon the principle that "he who is not for us is against us." [Salisbury (N.C.) Journal, May 5, 1829]
杰克逊党已经划定了一条清晰可辨的党派界限,遵循的原则是“谁不支持我们,谁就是反对我们。” [《萨利斯堡(北卡罗来纳州)日报》,1829年5月5日]

相关词汇

这个词源于中古英语,融合了古英语的 line(意为“电缆、绳索;系列、行列、字母行;规则、方向”)和古法语的 ligne(意为“指导方针、绳索、线;血统、后代”),这两者都源自拉丁语的 linea(意为“亚麻线、绳子、垂线”,也可以指“标记、界限、限制、目标;血统”),通常是 linea restis(“亚麻绳”)等短语的缩写,来自形容词 lineus(“亚麻制的”),而 linum 则是“亚麻”的意思(参见 linen)。

在中古英语中,这个词最早的意思是“建筑工人用来测量的绳子”。到了14世纪晚期,它的意义扩展为“细线状的标记”(源自“建筑工人用来测平的绳子”这一含义,14世纪中期),同时也指“轨迹、路线、方向”。“限制、边界”(如某个县的范围等)的意思出现在16世纪90年代。数学上“没有宽度的长度”的含义则始于16世纪50年代。从16世纪30年代起,它被用来指“脸部或手掌上的皱纹”。从16世纪80年代起,它还指“赤道”。

“事物或人排成一条直线”的意思出现在16世纪50年代。现在这个用法被认为是美式英语,而英式英语则使用 queue(名词)。不过,这一意义在英语作家中最早就出现了。“按时间顺序连续的人物系列”(如 a line of kings,意为“一系列国王”)的表达始于14世纪晚期。

“职业、行业”的含义出现在17世纪30年代。根据《牛津英语词典》的说法,这个用法可能源于对《圣经》钦定版(KJV)中《哥林多后书》10章16节的误解:“并不夸耀别人所做的事工。”这里的 line 翻译自希腊语的 kanon,可能意指“界限、限制”,而“在他人的领域”则是插入语。

在商业领域,“库存商品类别”的意思始于1930年,这个说法源于商人根据特定商品(1834年起,指“委托代理人采购的商品”)的 line(订单)来分类商品。保险承保的含义出现在1899年。Line of credit(信用额度)则始于1958年。

“公共交通工具(如马车,后来的船只)系列”的意思出现在1786年;“铁路的连续部分”则始于1825年。“车站之间的电报线”(后来指“电话线”)的含义出现在1847年。“用于捕鱼的带钩绳索”大约在1300年左右被提及。“政治派别的政策或方针”这个意思出现在1892年,是美式英语,源于对追随者队伍的比喻。这一用法在政治 party line 中得以体现,后来演变为俚语 line,意指“华丽而虚假的言辞”。

在英国军队中,the Line(1802年起)指的是常规的、编号的部队,与卫兵、辅助部队、民兵等区分开来。在海军(1704年起),这个词指的是战斗队形(即 ship of the line,这一说法最早可追溯至1706年)。

荷兰语的 lijn、古高地德语的 lina、德语的 Leine、古诺尔斯语的 lina(均意为“绳索、线”)同样源自拉丁语。在西班牙语和意大利语中,这个词以学术形式 linea 存在。在大陆测量中,它指的是英寸的细分(在英国通常为十分之一或十二分之一),这一用法在英语中出现于17世纪60年代,但从未普及。另见 lines

短语 get a line on(获取信息)始于1903年。lay it on the line(直言不讳)最初出现在1929年,意为“支付金钱”;到1954年则转为“直言不讳”。End of the line(到达终点)这一表达始于1948年。line of work(职业、领域)这一说法出现在1957年,早期形式为 line of country(1861年)。Line-drawing(描线)始于1891年。line-storm(1850年)指的是一种预计在太阳穿越赤道前后十天或两周内发生的气象现象。

大约在1300年,partie这个词的意思是“部分、分割、章节、份额”,这种用法现在已经不再使用。它还可以表示“物理上的一部分、碎片;书籍或论文的某一部分”。这个词源自古法语的partie,意思是“边、部分;份额、分离、分割”(12世纪),字面意思是“被分割的东西”,它是动词partir(意为“分开、分离”,10世纪)的阴性过去分词名词形式。这个动词又源自拉丁语的partire/partiri,意思是“分享、分配、分割”,而拉丁语的pars则意为“一部分、片段、份额”(源自原始印欧词根*pere- (2),意为“给予、分配”)。

在早期用法中,这个词常常出现在我们现在会用其相关词part(名词)的位置上。从1300年起,它还被用来表示法律意义上的“参与诉讼、协议等的个人或团体”,以及政治意义上的“支持某人、某政策或某事业的一群人”。从14世纪初起,它还可以指“任何一群人”,甚至是“社会阶层”。而“某人、特定的人”这一含义则出现在15世纪中期。

在军事上,“较大单位或公司中分离出来的部分”这一意义大约在1640年代出现。1716年,这个词被用来表示“为了社交娱乐而聚集的人”,最初指的是为了某种特定、临时目的(如晚宴、狩猎活动)而聚集的人员。

短语the party is over(“欢乐或愉快的时光结束了”)出现在1937年;而party line则在1834年被记录,意为“政治党派采纳的政策”,1893年又指“两个或多个用户共享的电话线路”。美国英语中的Party pooper(“在欢乐活动中扫兴的人”)则出现于1951年。

    广告

    分享 "party line"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of party line

    广告
    热搜词汇
    广告