广告

westbound 的词源

westbound(adj.)

也作 west-bound,意为“向西旅行”,1881年起使用,源自美式英语,最初用于铁路运输,由 west (西)+ bound (adj.2,意为“前往”)组合而成。

相关词汇

“跳跃,向上跃起,跳动”,这个词在1590年代出现,源自法语 bondir,意为“反弹,回响,回声”。在古法语中,bondir 也有“跳跃,跳动,反弹”的意思。最初,它的含义是“发出声音,鸣响(号角),敲打(鼓)”,可以追溯到13世纪,最终演变为“回响”。这个词来自俗拉丁语 *bombitire,意为“嗡嗡作响,发出低沉的声音”(参见 bomb (n.))。它可能是受古法语 tentir 的影响,后者源自俗拉丁语 *tinnitire

“四个主要方位之一;指向日落的方向或远离东方的方向;任何地方的西部。”这个词源自古英语 west(名词、形容词、副词),来自原始日耳曼语 *west-(同源词还有古诺尔斯语 vestr、古弗里斯语、中世纪荷兰语、现代荷兰语 west、古高地德语 -west,仅用于复合词,现代德语 west),其起源尚不确定。

可能源自原始印欧语 *wes-,是 *wes-pero- 的简化形式,意为“傍晚、夜晚”(同源于希腊语 hesperos、拉丁语 vesper,意为“傍晚、西方”;参见 vesper)。也可以与高地德语方言中的 abend(意为“西方”,字面意思是“傍晚”)进行比较。法语 ouest、西班牙语 oeste 都源自英语。

在地缘政治上,The West 这个说法出现在1860年代,最初是指欧洲,意为“世界的西部”(与亚洲相对)。在第一次世界大战中,它指的是英国、法国、意大利等国,与德国和奥匈帝国相对。到1918年,这个词汇开始与共产主义俄罗斯(后来是苏联阵营)形成对比。

英格兰的 west country 这个名称始于14世纪末。指美国的 West Coast 则出现在1850年;伦敦的 West End 早在1776年就有记载(19世纪以时尚购物闻名;West-ender 这个词则出现在1833年);曼哈顿的 West Side 则可以追溯到1858年。

在美国,West 最初(1790年代)指的是阿勒格尼山脉以西的“西部州和地区”;随着国家的发展,这个概念逐渐演变,但始终没有一个精确的定义。

短语 go west 意为“去世”,在第一次世界大战期间较为常见,可能源于凯尔特文化的意象或日落的隐喻。17世纪初,这个词在伦敦还特指“被绞刑处死”,与泰伯恩绞刑架相关联。在美国,这个短语最初是字面意思,指“移民到西部州或地区”,可追溯至1830年。在美国,形象化地表示死亡的说法则是 go south

    广告

    分享 "westbound"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of westbound

    广告
    热搜词汇
    广告