广告

yester- 的词源

yester-

“在现在之前”,源自古英语 geostran,意为“昨天”。这个词来自原始日耳曼语 *gester-,同源词还有古高地德语的 gestaron、现代德语的 gestern(“昨天”)、古诺尔斯语的 gær(“明天、昨天”)、哥特语的 gistradagis(“明天”)。可以与 yesterday 进行比较。

最初的意思是“前几天”(从“今天”算起,可以是过去的某一天,也可以是未来的某一天)。根据沃特金斯的说法,这个词源自原始印欧语根 *dhgh(y)es-,意为“昨天”。这个词根还衍生出梵语的 hyah、阿维斯陀语的 zyo、波斯语的 di、希腊语的 khthes、拉丁语的 heri、古爱尔兰语的 indhe、威尔士语的 doe(这些词都意为“昨天”)。拉丁语中的 hesternus 则意为“昨天的”。

这个词的衍生形式还包括 yestereven(“在昨天的晚上”),还有 yestere'enyestereveyestermornyestermorning,以及 yesternightyesteryear 等表达。

相关词汇

中古英语的 yesterdai,意为“前一天;在当前日之前的那一天”,源自古英语的 geostran dæg。可以参见 yester-day

其他日耳曼语系的语言通常只用它们的 yester- 形式来表达这个意思(德语 gestern,等等)。唯一已知的类似用法出现在哥特语中(gistradagis)。“短时间前”的引申义在14世纪晚期出现。表达“想要或需要某物立刻”即 want or need (something) yesterday 则出现在1974年。

“在今天之前的夜晚”,古英语 gystran niht;参见 yester- + night (n.)。作为名词时,意为“刚过去的夜晚”,使用于1510年代。

这个词是在1870年由但丁·加布里埃尔·罗塞蒂创造的,来源于yester- + year,旨在翻译法语antan(源自俗拉丁语*anteannum,意为“前一年”)。这个词出现在弗朗索瓦·维永的一句诗中:Mais ou sont les neiges d'antan?,罗塞蒂将其翻译为“但那些往年之雪在哪里?”

    广告

    分享 "yester-"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of yester-

    广告
    热搜词汇
    广告