广告

Dago 的词源

Dago(n.)

这个词起源于1823年,来自西班牙语的 Diego,意为“詹姆斯”(参见 James)。据说最初是在美国英语中用作俚语,指的是“出生于西班牙父母之子”,尤其是在新奥尔良;它也用于指那些在英国或美国船上的西班牙或葡萄牙水手。到1900年,这个词的使用范围扩大,不再仅限于水手,主要指“意大利人”。詹姆斯大帝是西班牙的守护圣人,而 Diego 作为“西班牙人”的通用称呼,从1610年代起就在英语中被记录。Dago red 意为“廉价意大利葡萄酒”,最早见于1899年。

相关词汇

这个名字是男性专有名词,在《新约》中是耶稣基督的两位门徒的名字。它源自12世纪晚期的中英语,源头是晚期拉丁语的 Jacomus,而这一形式又来自古法语的 James、西班牙语的 Jaime 和意大利语的 Giacomo。最终可以追溯到拉丁语的 Jacobus(参见 Jacob)。

在威尔士语中,这个名字是 Iago,在康沃尔语中则是 Jago。大雅各(7月25日)是西庇太的儿子,圣约翰的兄弟;小雅各(5月1日)则较为模糊,几乎在圣经中没有提及;据说他之所以被称为“小雅各”,是因为他比其他人更矮小或更年轻。虚构的英国间谍 James Bond 创造于1953年,由英国作家伊恩·弗莱明(1908-1964)创作。有人认为,他可能是从美国鸟类学家詹姆斯·邦德(1900-1989)的名字中得来的,后者是加勒比地区鸟类的专家。

    广告

    Dago 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "Dago"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Dago

    广告
    热搜词汇
    广告