广告

daft 的意思

傻的; 愚蠢的; 疯狂的

daft 的词源

daft(adj.)

大约公元1200年,gedæfte(温和、彬彬有礼)这个词源自古英语,意指“温柔、得体”。它源自原始日耳曼语的*gadaftjaz,与古英语的daeftan(整理、安排)、gedafen(合适)以及哥特语的gadaban(适合)同根。这些词都与*dab-相关,但它们的确切印欧语源尚不明确,可能是某种底层词汇。

不过,这个词的意义逐渐恶化,到了公元1300年左右,开始被用来形容“迟钝、笨拙、粗野、乡巴佬”,可能是因为与“谦卑”这一概念的关联。随后,它又演变为“愚蠢、简单、傻瓜”(15世纪中期)和“疯狂”(1530年代),这可能受到daffe(傻瓜、愚人、白痴,参见daffy)的影响。整个词群可能有着共同的起源。想了解更多词义演变,可以对比nicesilly。相关词汇包括Daftly(愚蠢地)和daftness(愚蠢)。

相关词汇

“简单,缺乏智慧”,也有“疯狂,发疯”的意思,最早出现在1884年,可能源自daft(形容词),或者来自已废弃的daffe,意为“傻瓜”(14世纪初期;13世纪中期作为姓氏出现),这种用法在19世纪的方言中仍有保留,其起源尚不明确(《牛津英语词典》认为可能源自斯堪的纳维亚语中表示“聋,愚蠢”的词汇,比如古诺尔斯语的daufr,但从发音上看并不符合)。可以对比15世纪晚期的daffish,意为“迟钝,没精神”。与-y(2)结合使用。相关词汇包括Daffilydaffiness。华纳兄弟的卡通角色Daffy Duck于1937年首次亮相。

在13世纪末,这个词的意思是“愚蠢的、无知的、轻浮的、无意义的”,源自古法语 nice(12世纪)“粗心大意的、笨拙的;虚弱的;贫穷的、需要帮助的;单纯的、愚笨的、傻乎乎的”。它的词源可以追溯到拉丁语 nescius,意为“无知的、不了解的”,字面意思是“不知道”,由 ne-(表示否定,来自原始印欧语词根 *ne-,意为“不”)和 scire(意为“知道”,参见 science)结合而成。这个词的发展历程相当有趣,尤其是作为形容词的演变过程。最初,它的意思是“胆小、怯懦”(公元前1300年之前);后来变为“挑剔、过于讲究”(14世纪末);再到“娇嫩、精致”(约公元1400年);接着是“准确、小心”(16世纪,这一意义在 a nice distinctionnice and early 等短语中得以保留);再到“令人愉快、可爱”(1769年);最后演变为“友善、体贴”(1830年)。

In many examples from the 16th and 17th centuries it is difficult to say in what particular sense the writer intended it to be taken. [OED]
在16世纪和17世纪的许多例子中,很难判断作者究竟想表达哪种具体的意思。[牛津英语词典]

到1926年,有人评论说,这个词“过于受女士们的喜爱,以至于失去了个性,变成了一个模糊而温和的愉快词。”[Fowler]

"I am sure," cried Catherine, "I did not mean to say anything wrong; but it is a nice book, and why should I not call it so?" "Very true," said Henry, "and this is a very nice day, and we are taking a very nice walk; and you are two very nice young ladies. Oh! It is a very nice word indeed! It does for everything." [Jane Austen, "Northanger Abbey," 1803]
“我确信,”凯瑟琳喊道,“我并不是想说什么不对的事;但这 is 确实是一本很不错的书,为什么我不能这么说呢?”“说得对,”亨利说,“今天真是个很不错的日子,我们正在散步,而你们两位都是非常不错的年轻女士。哦!这个词真是太好了!它适用于一切。”[简·奥斯汀,《诺桑觉寺》,1803年]

关于词义演变,可以参考 fondinnocentlewd,以及 sillysimple

广告

daft 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "daft"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of daft

广告
热搜词汇
广告