中古英语中是 Grek,源自古英语的 Grecas 或 Crecas(复数形式),意思是“希腊人,希腊的居民”。这个词最初是从拉丁语 Graeci(意为“希腊人”)借来的,可能源自希腊语的 Graikoi。亚里士多德在他的著作《气象学》中首次使用 Graikhos 来指代 Hellenes。
现代有一种理论(由德国古典历史学家乔治·布索特提出,1850-1920年),认为这个词来自 Graikhos,意思是“来自 Graia 的居民”(字面意思是“灰色的”,也有“古老的,枯萎的”),Graia 是位于波伊西亚海岸的一个城镇。罗马人最初用这个名字来称呼所有希腊人,最早是指那些来自 Graia 的希腊殖民者,他们帮助建立了库马艾(公元前9世纪),这座位于意大利南部的重要城市是拉丁人首次接触希腊人的地方。根据这个理论,希腊人后来又以这种普遍的意义重新借用了这个词。
日耳曼语族最初借用这个词时发音为以“-k-”开头(可以与古高地德语的 Chrech 和哥特语的 Kreks 对比),这可能是当时他们最接近拉丁语“-g-”的发音;后来这个词的发音又发生了变化。
这个词从14世纪晚期开始被用来指“希腊语”。大约1600年,它又引申出“难以理解的语言,胡言乱语,任何不懂的语言”的意思。1884年,它被学生用作俚语,特指“希腊字母兄弟会的成员”。
It was subtle of God to learn Greek when he wished to become an author — and not to learn it better. [Nietzsche, "Beyond Good and Evil," 1886]
上帝在想成为作家时学希腊语,这真是个微妙的选择——而且他学得并不太好。[尼采,《超越善恶》,1886年]