广告

John Bull 的意思

英国人; 典型的英国男性; 英国国民形象

John Bull 的词源

John Bull

“典型的粗犷、魁梧和直率的英国人,”1772年,来自阿巴斯诺特讽刺性作品《约翰·布尔的历史》(1712年)中代表英国民族的一个角色名称。这个嘲讽性的名称暗指牛肉作为英国人的刻板食物;他的邻居对手是 Nic Frog(参见 frog n.1.)

通过含糊不清的发音,变成了 jumble(n.),伦敦西印度和非洲俚语中“白人的”一词,1957年起证实。

相关词汇

古英语 frogga “青蛙”,是 frosc, forsc, frox “青蛙”的 diminutive 形式,属于普通日耳曼语词,但其不同的构成形式难以解释(同源词:古诺尔斯语 froskr,中荷兰语 vorsc,德语 Frosch “青蛙”),可能字面意思是“跳跃者”(如果来自原始印欧语词根 *preu- “跳跃”,也源自梵语 provate “跳跃”,俄语 prygat “跳跃,跳”。沃特金斯称古英语 -gga 为“模糊的表达后缀”。

拉丁语词(rana)模仿了呱呱声。在中古英语中也作 frok, vrogge, frugge,有时复数形式 froggen。并行的中古英语形式 frude, froud 来自古诺尔斯语 frauðr “青蛙”,本土替代形式 frosk “青蛙”在英语方言中存活至19世纪。

I always eat fricasseed frogs regretfully; they remind one so much of miniature human thighs, and make one feel cannibalistic and horrid .... [H. Ellen Browning, "A Girl's Wanderings in Hungary," 1896]
我总是遗憾地吃炖青蛙;它们让人如此想起微型人腿,让人感到食人族般的可怕和恶心…… [H. Ellen Browning, "A Girl's Wanderings in Hungary," 1896]

作为对“法国人”的英国贬义词,称为 frog-eater (1769年)的缩写,但早在1650年代,“French frog”已经是对法国人的称呼,而青蛙作为法国美食的刻板印象在约1603年约翰·马斯顿的剧作 The Malcontent 中被提及。在17世纪,青蛙也可以指“荷兰人”(来自 frog-land “沼泽地”,指他们的国家)。

The principal inn on the island of Texel is called the Golden Frog, ( de Goude kikker). We may wonder that there are not more examples of this sign in Holland, for there are, without doubt, as many frogs in that country as there are Dutchmen ; and even unto this day it is a mooted point, which of the two nations has more right to the possession of the country ; both however are of a pacific disposition, so that they live on in a perfect entente cordiale. [Larwood and Hotten, "The History of Signboards," 1866]
特塞尔岛上的主要旅馆叫做金色青蛙(de Goude kikker)。我们可能会想,为什么在荷兰没有更多这种标志的例子,因为毫无疑问,那个国家的青蛙和荷兰人一样多;即使到今天,哪个国家更有权拥有这片土地仍然是一个争论点;然而,两国都是和平的性情,所以他们在一个完美的 entente cordiale 中生活。[Larwood and Hotten, "The History of Signboards," 1866]

frog in the throat “声音沙哑”一词始于1892年,源自 frog 作为口腔中肿块或喉咙感染引起呱呱声的名称(1650年代)。

男性专有名词,中英语 Jon, Jan(12世纪中期),来自古法语 Jan, Jean, Jehan(现代法语 Jean),源自中世纪拉丁语 Johannes,是晚期拉丁语 Joannes 的变体,来自希腊语 Ioannes,来自希伯来语 Yohanan(更长形式 y'hohanan),据说字面意思是“耶和华已恩宠”或“雅威是恩典的”,来自 hanan “他是恩典的”。

希腊语将希伯来语结尾调整为其自身习惯。英语中的 -h- 是模仿中世纪拉丁语形式插入的。古英语中圣经名字为 Iohannes。作为施洗约翰和福音书作者约翰的名字,它是最常见的基督教名字之一,在14世纪初的英格兰,它的流行程度与 William 相 rival,并且在中英语中通常用于牧师(尤其是)和作为称谓(如 John Barleycorn, John Bull, John Q. Public)。不知何故,它也成为了中国人的特征名字(1818年)。

拉丁名字也是法语 Jean,西班牙语 Juan,意大利语 Giovanni,葡萄牙语 João,荷兰语 Jan, Hans,德语 Johann,俄语 Ivan 的来源。威尔士语形式为 Ieuan, Efan(参见 Evan),但 Ioan 被采用于威尔士授权版圣经,因此 Jones 作为威尔士姓氏的频率。

美国政府的象征,1813年,在与英国的第二次战争期间创造,旨在与John Bull形成对比,可能受到缩写U.S.的启发。“[后来的说法将其与名为Samuel的不同政府官员联系起来,似乎是没有根据的]”[OED]。

叔叔萨姆的形象大约在1850年开始出现在政治漫画中。在19世纪后期,他逐渐取代了Brother Jonathan,主要得益于漫画家托马斯·纳斯特(Thomas Nast,1840-1902)的创作。在第一次世界大战中,Sammy有时被用作美国士兵的英国词汇,但显然在美国并不流行。

    广告

    John Bull 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "John Bull"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of John Bull

    广告
    热搜词汇
    广告