广告

Santa 的意思

圣诞老人; 圣女; 圣 (女性圣人)

Santa 的词源

Santa(n.1)

1893 是 Santa Claus 的简写形式。

santa(n.2)

这是西班牙语中女性圣人的称谓,属于san的阴性单数形式,源自拉丁语sanctus(参见saint (n.))。例如在Santa LuciaSanta Maria中,以及美国西部许多地名中,如Santa Ana(“圣安娜”),指的是加利福尼亚的山脉,也延伸到了从那里吹来的热、强烈、干燥的风。

相关词汇

在12世纪初,seinte作为形容词使用,意为“神圣的,受神启示的,值得崇拜的”,通常位于专有名词前(例如Sainte Marian Magdalene等)。这个词源于古法语的saintseinte,意思是“神圣的,虔诚的,敬神的”,而其更早的根源则可以追溯到拉丁语的sanctus,意为“神圣的,奉献的”,是动词sancire(“奉献,祝圣”)的过去分词(参见sacred)。这个词逐渐取代或改变了古英语中的sanct,后者直接来源于拉丁语的sanctus

最初作为形容词修饰被封圣者的名字,到了公元1200年左右,这个词在英语中演变为名词,专指“某位特定的被封圣者”,也可以泛指“被选中的人,基督的肢体,奉献或专门服务于上帝的人”。在旧约的语境中,它还可以指“基督教出现之前的先知”。

到13世纪末,这个词的使用范围进一步扩大,开始用来形容“道德高尚或品德纯洁的人,内心和生活都正直的人”。

在晚期拉丁语和古法语中,这个形容词也被用作名词,意为“圣人;圣物”。拉丁语中的这个词还演变成了西班牙语的santosanta,意大利语的san等形式,并最终成为大多数日耳曼语族语言中对应词的来源(古弗里斯语的sankt,荷兰语的sint,德语的Sanct)。

Perhaps you have imagined that this humility in the saints is a pious illusion at which God smiles. That is a most dangerous error. It is theoretically dangerous, because it makes you identify a virtue (i.e., a perfection) with an illusion (i.e., an imperfection), which must be nonsense. It is practically dangerous because it encourages a man to mistake his first insights into his own corruption for the first beginnings of a halo round his own silly head. No, depend upon it; when the saints say that they—even they—are vile, they are recording truth with scientific accuracy. [C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]
也许你会认为,圣人们的谦卑是一种虔诚的幻觉,上帝对此微笑。这是一个极其危险的错误。理论上,这种看法危险在于,它将美德(即完美)与幻觉(即缺陷)混淆,这显然是荒谬的。实践中,它则可能导致人们误将自己对内心腐败的初步认识视为自己头顶上那光环的最初形成。相信我,当圣人们说他们——甚至是他们自己——是卑微的时,他们是在以科学的准确性记录真相。[C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]

1773年(在《纽约公报》中以 St. A Claus 形式出现),这是美国英语的用法,源自旧荷兰殖民地纽约的习俗,来自方言荷兰语 Sante Klaas,而其又源自中世纪荷兰语 Sinter Niklaas,意为“圣尼古拉斯”,他是小亚细亚的主教,后来成为儿童的守护圣人。如今,这一形象已成为全球现象(在日本被称为 santakurosu)。而 Father Christmas 这个称呼则可以追溯到1650年代。

    广告

    Santa 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "Santa"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Santa

    广告
    热搜词汇
    广告