广告

saint 的意思

圣人; 圣徒; 神圣的

saint 的词源

saint(n.)

在12世纪初,seinte作为形容词使用,意为“神圣的,受神启示的,值得崇拜的”,通常位于专有名词前(例如Sainte Marian Magdalene等)。这个词源于古法语的saintseinte,意思是“神圣的,虔诚的,敬神的”,而其更早的根源则可以追溯到拉丁语的sanctus,意为“神圣的,奉献的”,是动词sancire(“奉献,祝圣”)的过去分词(参见sacred)。这个词逐渐取代或改变了古英语中的sanct,后者直接来源于拉丁语的sanctus

最初作为形容词修饰被封圣者的名字,到了公元1200年左右,这个词在英语中演变为名词,专指“某位特定的被封圣者”,也可以泛指“被选中的人,基督的肢体,奉献或专门服务于上帝的人”。在旧约的语境中,它还可以指“基督教出现之前的先知”。

到13世纪末,这个词的使用范围进一步扩大,开始用来形容“道德高尚或品德纯洁的人,内心和生活都正直的人”。

在晚期拉丁语和古法语中,这个形容词也被用作名词,意为“圣人;圣物”。拉丁语中的这个词还演变成了西班牙语的santosanta,意大利语的san等形式,并最终成为大多数日耳曼语族语言中对应词的来源(古弗里斯语的sankt,荷兰语的sint,德语的Sanct)。

Perhaps you have imagined that this humility in the saints is a pious illusion at which God smiles. That is a most dangerous error. It is theoretically dangerous, because it makes you identify a virtue (i.e., a perfection) with an illusion (i.e., an imperfection), which must be nonsense. It is practically dangerous because it encourages a man to mistake his first insights into his own corruption for the first beginnings of a halo round his own silly head. No, depend upon it; when the saints say that they—even they—are vile, they are recording truth with scientific accuracy. [C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]
也许你会认为,圣人们的谦卑是一种虔诚的幻觉,上帝对此微笑。这是一个极其危险的错误。理论上,这种看法危险在于,它将美德(即完美)与幻觉(即缺陷)混淆,这显然是荒谬的。实践中,它则可能导致人们误将自己对内心腐败的初步认识视为自己头顶上那光环的最初形成。相信我,当圣人们说他们——甚至是他们自己——是卑微的时,他们是在以科学的准确性记录真相。[C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]

saint(v.)

“将(某人)列入圣人之中”,大约公元1200年,出现在beon isontet中,意为“被封为圣人”,源自saint(名词)或古法语santir。相关词汇:Saintedsainting

相关词汇

大约14世纪末,“因与神性或神圣事物的关联,或因宗教仪式或制裁而被视为神圣、奉献或圣化”的意思。这是一个过去分词形容词,源自一个现在已废弃的动词 sacren,意为“使神圣”,大约在公元1200年使用。这个词来自古法语 sacrer,意为“奉献、涂抹圣油、献祭”(12世纪),或者直接源自拉丁语 sacrare,意思是“使神圣、奉献;视为神圣;使不朽;分开、献身”。其词根 sacer(属格 sacri)意为“神圣的、献身的、圣洁的、被诅咒的”。《牛津英语词典》指出,在 sacred 这个词中,“最初的动词概念(如发音所示)已从词义中消失,现在几乎与拉丁语的 sacer 同义。”

这个词源自古拉丁语 saceres,其词根来自原始印欧语 *sak-,意为“使神圣”。Buck 将其与奥斯坎语的 sakrim、翁布里亚语的 sacra 归为一类,称之为“独特的意大利语系词汇,没有明显的外部联系”。De Vaan 则认为它源自另一个原始印欧语词根 *shnk-,意为“使神圣、圣化”,并在赫梯语中找到了相关词汇,如 šaklai(“习俗、仪式”)、zankila(“罚款、惩罚”)。相关词汇还有 Sacredness(神圣性)。拉丁语的鼻化形式 sancire 意为“使神圣、确认、批准、任命”(如在 saintsanction 中)。古英语中表示“神圣”的词是 godcund

“与宗教或神圣事物相关的”(与 secularprofane 相对)这一意义出现于大约1600年。转义“应受尊重或崇敬的”则出现在1550年代。Sacred cow 作为印度教崇拜的对象首次出现于1793年;其比喻义“不可批评的人或事物”则在1910年美国新闻界开始流行,反映了西方对印度教的看法。Sacred Heart(耶稣圣心)指“耶稣的心作为宗教崇拜的对象”,出现于1823年,是 Sacred Heart of JesusMary 的缩写。

“成为圣人的状态或条件”,这个词在1540年代出现,来源于 saint(名词)+ -hoodSaintship 大约在1600年被记录;而 saintdom 则出现在1842年(提ennyson)。

广告

saint 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "saint"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of saint

广告
热搜词汇
广告