广告

sanctuary 的意思

避难所; 圣所; 庇护所

sanctuary 的词源

sanctuary(n.)

14世纪初,seintuariesentwary等词语出现,意指“为神圣崇拜而设立的圣地或建筑;神圣的物品”。这些词源自盎格鲁法语的sentuarie,古法语的saintuaire,意思是“神圣的遗物或圣物;圣物匣,圣殿”。它们又源自晚期拉丁语的sanctuarium,意为“神圣的地方或圣 shrine”,特别指耶路撒冷圣殿中的希伯来圣所(参见sanctum)。此外,这个词在中世纪拉丁语中还可以指“教堂、墓地或庇护权”,其根源来自拉丁语的sanctus,意为“神圣的”(参见saint (n.))。

自君士坦丁大帝时期起,根据中世纪教会法,逃亡者或债务人在某些教堂内享有免于逮捕和法律制裁的特权。这也是为什么到14世纪中期,教堂和其他神圣场所被视为不可侵犯的庇护所。到了15世纪初,这个词的意义进一步转变,专指“因在教堂或类似建筑中避难而免受惩罚的特权”,也指享有这种特权的权利。(在英格兰,叛国罪和亵渎罪的案件通常不受此保护。)

到了1560年代,这个词的普遍(非宗教)意义“避难所或保护地”开始被认可;而作为“为野生植物或动物繁殖和栖息而设立的保护区”,则在1879年首次被记录,特指美洲野牛。

相关词汇

在12世纪初,seinte作为形容词使用,意为“神圣的,受神启示的,值得崇拜的”,通常位于专有名词前(例如Sainte Marian Magdalene等)。这个词源于古法语的saintseinte,意思是“神圣的,虔诚的,敬神的”,而其更早的根源则可以追溯到拉丁语的sanctus,意为“神圣的,奉献的”,是动词sancire(“奉献,祝圣”)的过去分词(参见sacred)。这个词逐渐取代或改变了古英语中的sanct,后者直接来源于拉丁语的sanctus

最初作为形容词修饰被封圣者的名字,到了公元1200年左右,这个词在英语中演变为名词,专指“某位特定的被封圣者”,也可以泛指“被选中的人,基督的肢体,奉献或专门服务于上帝的人”。在旧约的语境中,它还可以指“基督教出现之前的先知”。

到13世纪末,这个词的使用范围进一步扩大,开始用来形容“道德高尚或品德纯洁的人,内心和生活都正直的人”。

在晚期拉丁语和古法语中,这个形容词也被用作名词,意为“圣人;圣物”。拉丁语中的这个词还演变成了西班牙语的santosanta,意大利语的san等形式,并最终成为大多数日耳曼语族语言中对应词的来源(古弗里斯语的sankt,荷兰语的sint,德语的Sanct)。

Perhaps you have imagined that this humility in the saints is a pious illusion at which God smiles. That is a most dangerous error. It is theoretically dangerous, because it makes you identify a virtue (i.e., a perfection) with an illusion (i.e., an imperfection), which must be nonsense. It is practically dangerous because it encourages a man to mistake his first insights into his own corruption for the first beginnings of a halo round his own silly head. No, depend upon it; when the saints say that they—even they—are vile, they are recording truth with scientific accuracy. [C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]
也许你会认为,圣人们的谦卑是一种虔诚的幻觉,上帝对此微笑。这是一个极其危险的错误。理论上,这种看法危险在于,它将美德(即完美)与幻觉(即缺陷)混淆,这显然是荒谬的。实践中,它则可能导致人们误将自己对内心腐败的初步认识视为自己头顶上那光环的最初形成。相信我,当圣人们说他们——甚至是他们自己——是卑微的时,他们是在以科学的准确性记录真相。[C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]

1570年代起,sanctum一词在英语中指代“犹太会幕的圣所”。这个词源于拉丁语,意为“圣地”,在晚期拉丁语中常见的短语sanctum sanctorum意为“至圣所”,它翻译自希腊语to hagion ton hagiou,再翻译自希伯来语qodesh haqqodashim。该词的拉丁语形式是sanctus,意为“圣洁的”,与英语中的saint(圣人)相关。在英语中,sanctum sanctorum的使用可以追溯到约公元1400年;而“某人的私人空间或避难所”这一意义则出现在1706年。

I had no need to make any change ; I should not be called upon to quit my sanctum of the school-room — for a sanctum it was now become to me —a very pleasant refuge in time of trouble. ["Jane Eyre"]
我不需要做任何改变;我不必离开我的课堂sanctum——对我来说,这里已经成为了一个sanctum——在困境中一个非常愉快的避难所。——《简·爱》

在1610年代,“防御性军事瞭望塔”的意思;可能是sentinel(哨兵)的缩短形式,后者在1590年代有变体centrinel;也可能来源于sentry(哨兵),这是16世纪对sanctuary(避难所)的简化,意指“守望者的庇护所”。“驻扎在营地周围的军事警卫”的含义在1630年代得到了证实。Sentry-box(哨兵岗亭),意为“在恶劣天气中为哨兵提供庇护的亭子”,出现在1728年。

    广告

    sanctuary 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "sanctuary"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sanctuary

    广告
    热搜词汇
    广告