广告

bell-jar 的意思

钟罩; 玻璃罐; 化学实验器具

bell-jar 的词源

bell-jar(n.)

“钟形玻璃罐”,1830年,来自 bell (n.) + jar (n.)。特别是指化学家使用的那种。早期称为 bell-glass (1680s)。

相关词汇

“空心金属乐器,敲击时发出声音”,这个词源于古英语 belle,在中荷兰语 belle、中低德语 belle 中也有类似的词,但在其他日耳曼语中并未发现(除了作为借词)。可能源自一个模仿性的原始印欧词根 *bhel-,意为“发声,轰鸣”(与古英语 bellan “轰鸣” 类似,可以参见 bellow)。

在船上,钟声被用作日常时间的划分,早在1804年就已普遍使用,因为每半小时会敲响一次钟声。统计学中的 bell curve(钟形曲线)出现在1920年,据信这个词是在19世纪70年代从法语中创造的。1640年代开始,指代那种钟形的玻璃杯。Bell pepper(甜椒)则出现在1707年,同样因其形状而得名。Bell, book, and candle(钟、书与蜡烛)则指一种逐出教会的仪式(仪式中,钟声会被混乱而齐声敲响,以象征被逐出者灵魂的失序与恩典的丧失)。

短语 ring a bell(唤起记忆,1934年)可能与巴甫洛夫的实验有关;此外,它也曾用作召唤仆人的信号(1782年)。

“简单的土制或玻璃圆柱形容器”,最早出现在15世纪,可能源自罕见的古法语 jarre,意为“比桶小的液体测量容器”,更可能来自13世纪的中世纪拉丁语 jarra,或13世纪的西班牙语或加泰罗尼亚语 jarra,这些词最终都源自阿拉伯语 jarrah,意为“土制水容器,水壶”(同样词源的还有普罗旺斯语 jarra,意大利语 giarra)。在13世纪的地中海海上贸易中,这是一种通用词汇,源自波斯语 jarrah,意为“罐子,土制水容器”。最初在英语中,这指的是一种用于进口橄榄油的大型容器。

In Britain in the 15th to 17th centuries, oil-lamps were overall not often used, because the oil was too expensive. Usage increased in the 17th century despite the expense. Olive oil was the most-often-used type of oil in the oil-lamps until the 18th century. The indications are good that no country or region exported more oil to Britain than southern Spain did in the 15th-17th centuries, with southern Italy coming second. ["English Words of Arabic Ancestry"]
在15至17世纪的英国,油灯总体上不常使用,因为油价太贵。尽管如此,17世纪时使用开始增加。直到18世纪,橄榄油仍是油灯中使用最频繁的油。据 indications,15至17世纪,没有哪个国家或地区向英国出口的油能超过南方西班牙,南意大利位居第二。《英语中的阿拉伯语词源》
    广告

    bell-jar 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "bell-jar"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of bell-jar

    广告
    热搜词汇
    广告