想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“强烈、持续的风寒暴雪”,这个词最早出现在1859年,具体来源不明(可能与blaze(名词1)有关,也可以比较blazer)。它在1880-81年美国严冬中开始普遍使用。牛津英语词典认为这个词“或多或少是拟声词”,并补充说“没有证据表明它源自法语”。早期,这个词通常指“猛烈的打击”,在1829年美国英语中也指“密集的枪火”。而blizz(暴雨)则早在1770年就有记录。冬季风暴的含义可能最初是上中西部地区对这些词的口语化比喻使用。
同样来自于: 1859
“明亮的火焰,火”,中古英语 blase,源自古英语 blæse,意思是“火把,火品牌;明亮的火焰”。这个词可以追溯到原始日耳曼语 *blas-,意为“闪亮的,白色的”。它的相关词汇包括古撒克逊语 blas(白色,微白),中古高地德语 blas(光秃的,最初意为“白色的,闪亮的”),古高地德语 blas-ros(有白色斑点的马),以及中古荷兰语和现代荷兰语的 bles,德语的 Blesse(白色斑点),blass(苍白的,微白的)。这些词都源自印欧语根 *bhel- (1) ,意为“闪耀,闪光,燃烧”。
1630年代,意为“任何燃烧发光的东西”,是从 blaze(动词1)派生的名词。到1880年,这个词在英国大学俚语中被用来指代“鲜艳颜色的宽松外套”,最初是指剑桥大学圣约翰学院女玛格丽特划船俱乐部成员穿的红色呢外套。更早之前,这个词在美国口语中已被用来表示“吸引注意力的东西”(1845年)。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of blizzard