1944年,这个词似乎是由波兰裔美国法学家拉斐尔·伦基(Raphael Lemkin,1900-1959)在其著作《被占领欧洲的轴心国统治》中创造的,主要是指纳粹对犹太人的灭绝,字面意思是“杀死一个部落”。这个词源于希腊语 genos,意为“种族、类别”,其词根来自原始印欧语 *gene-,意指“生育、繁殖”,衍生词通常与生育以及家庭和部落群体相关。再加上 -cide,意为“杀戮”。因此,严格来说,这个词的构成应该是 *genticide。
Generally speaking, genocide does not necessarily mean the immediate destruction of a nation, except when accomplished by mass killings of all members of a nation. It is intended rather to signify a coordinated plan of different actions aimed at the destruction of essential foundations of the life of national groups, with the aim of annihilating the groups themselves. [Lemkin]
一般来说,种族灭绝并不一定意味着一个国家的即时毁灭,除非通过对该国所有成员的大规模杀戮来实现。它更倾向于指代一种协调一致的计划,这种计划通过不同的行动,旨在摧毁国家群体生存的基本基础,最终目的是消灭这些群体本身。[伦基]
在此之前,类似的词汇还有 populicide(1799年),源自法语 populicide,最早出现在1792年的法国大革命中。这个词后来被引入德语,比如 Völkermeuchelnden(“种族谋杀的”),海涅(Heine)曾使用过。这个词在英语中则是在1893年被翻译为 folk-murdering(“民众谋杀”)。而 ethnocide 这个词在英语中的使用则可以追溯到1974年(法语中早在1970年就已出现)。