广告

iamb 的意思

抑扬格; 抑扬诗

iamb 的词源

iamb(n.)

在韵律学中,指一个由两个音节组成的音步,第一个短音或无重音,第二个长音或有重音,1842年,来自法语 iambe (16世纪) 或直接源自拉丁语 iambus "一个抑扬音步;一首抑扬诗",来自希腊语 iambos "一个无重音后接一个有重音音节的韵律音步"(参见 iambic)。

Iambus 本身从1580年代起在英语中以此意义使用。在英语中,如同希腊语,被认为是语言的自然韵律。完整的希腊抑扬音由两个这样的单元组成,一个可变,另一个像现代英语抑扬音一样有重音。在希腊语中,这种韵律据说最初是由讽刺作家使用的。

[The Iambus] is formed constantly by the proper accentuation of familiar, but dignified, conversational language, either in Greek or English : it is the dramatic metre in both, and in English, the Epic also. When the softened or passionate syllables of Italian replace the Latin resoluteness, it enters the measure of Dante, with a peculiar quietness and lightness of accent which distinguish it, there, wholly from the Greek and English Iambus. [Ruskin, "Elements of English Prosody, for use in St. George's Schools," 1880]
[The Iambus] 是通过对熟悉但庄重的对话语言的正确重音形成的,无论是在希腊语还是英语中:它是两者的戏剧韵律,在英语中也是史诗韵律。当意大利语中柔和或激情的音节取代拉丁语的坚定性时,它进入但丁的韵律,以一种独特的安静和轻盈的重音区分于希腊语和英语的抑扬音。[Ruskin, "Elements of English Prosody, for use in St. George's Schools," 1880]

比较 trocheespondee。希腊人给他们仪式歌曲和舞蹈中赋予词语的重复模式命名。这些模式与某些类型的歌曲和舞蹈相关联,并倾向于因此而命名。罗马诗人从希腊人那里借用了词汇,并将其不太合适地应用于他们自己的(无舞蹈的)诗句。

16世纪的英语诗人,为现代英语构建韵律,犹豫不决但最终接受了拉丁音步名称,并将其应用于英语中的重音模式,这些模式在某些方面仅近似于拉丁语。因此,音步名称的希腊语意义几乎与它们在韵律中的现代用法无关。

相关词汇

在韵律学中,1570年代作为名词使用,指“两音节的韵脚,第一音节短促或不重读,第二音节长促或重读”;1580年代作为形容词使用,意指“与抑扬格相关或使用抑扬格的”。这个词源于晚期拉丁语 iambicus,再往前追溯到希腊语 iambikos,其根源是 iambos,意指“一种韵脚,由一个不重读音节后接一个重读音节构成;抑扬格的诗句或诗歌”。传统上,这个词被认为源自 iaptein,意为“攻击,袭击”(在语言上),字面意思是“发出,放出”(通常指导弹等),但Beekes认为“无疑源自前希腊语”。

在古典希腊语中,抑扬格自公元前7世纪起就被用作讽刺和讽刺诗的韵律,最早由阿基洛克斯使用。Gaetulicus说,他的墓地被黄蜂所困扰。各种长度的抑扬格在20世纪之前构成了几乎所有英语诗歌的主体,并且在此后仍然占据了重要地位。古典希腊语和拉丁语诗歌中的抑扬格是定量的。

“由两个长音节组成的韵脚”,出现在14世纪晚期,源自古法语 spondee(14世纪),再追溯至拉丁语 spondeus,而其根源则是希腊语 spondeios (pous),最初用于伴随祭酒的吟唱节奏。这一词汇源自 spondē,意指“庄重的祭酒,饮品奉献”,与 spendein(“献上饮品”)相关,皆源于原始印欧语词根 *spend-,意为“献祭,进行仪式”,因此引申为“通过仪式行为承诺自己”(拉丁语 spondere 意为“承诺,许诺”;赫梯语 shipantahhi 意为“我倾献祭酒,我献祭”)。相关词汇:Spondaic(1722年),形容由重音脚构成的诗句或行;spondaical(约1600年);而普特汉姆(Puttenham,1589年)则使用了 spondiac

And [the spondee] has the perpetual authority of correspondence with the deliberate pace of Man, and expression of his noblest animal character in erect and thoughtful motion : all the rhythmic art of poetry having thus primary regard to the great human noblesse of walking on feet ; and by no means referring itself to any other manner of progress by help either of stilts or steam. [John Ruskin, "Elements of English Prosody, for use in St. George's Schools," 1880]
而且,[重音脚]始终与人类稳重的步伐相契合,展现了人类在直立思考中的崇高动物特性:诗歌的韵律艺术首要关注的便是人类以双足行走这一伟大特征,而绝不应归结为借助高跷或蒸汽的其他任何移动方式。[约翰·拉斯金,《英语韵律元素,供圣乔治学校使用》,1880年]

在英语韵律学中,trochee(抑扬脚)指的是一种韵律单位,通常由一个重音音节后接一个轻音音节构成。这一术语起源于16世纪80年代,来自法语 trochée,而法语又源自拉丁语 trochaeus,意为“一个抑扬脚”。其更早的来源是希腊语 trokhaios (pous),字面意思是“一个跑动的(脚)”,其中 trekhein 意为“跑”。这种快速的韵律使其非常适合伴随舞蹈节奏。

The English trochee is, in fact, rather an uncanny foot .... It is (let us remember our Anglo Saxon) Lilith—older than Eve, in a manner—dethroned by her, but never quite forsaken ; "kittle" to deal with, but of magical and witching attractions when taken in a kind and coming mood. [George Saintsbury, viewing it with the iamb in "History of English Prosody," 1908]
英语中的抑扬脚实际上是一个相当神秘的韵律单位……它(让我们回想一下古英语)就像莉莉丝——在某种意义上比夏娃更古老,虽然被夏娃取代,但从未真正被遗弃;“难以捉摸”,但在友好和温暖的氛围中却具有魔幻和迷人的魅力。[乔治·圣博里,1908年在《英语韵律史》中将其与抑扬脚进行比较]
    广告

    iamb 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "iamb"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of iamb

    广告
    热搜词汇
    iamb 附近的词典条目
    广告