广告

inasmuch 的意思

因为; 在某种程度上

inasmuch 的词源

inasmuch(adv.)

这个短语是由 in as much 缩写而来,意为“到如此程度”。大约在公元1300年首次出现,形式为 in als mikel,这是北方方言的表达。后来缩写为 in asmuch,从14世纪开始,特别是17世纪以来,逐渐演变为一个单词。它在14世纪晚期还有“鉴于此事实”的意思(后面跟着 as)。

相关词汇

大约在公元1200年,古英语的 alswa 演变而来,意思是“完全如此”或“全都如此”,字面意思是“所有都是这样”(参见 also)。到公元1400年,这个表达已经完全确立。它相当于 so,在用法上几乎没有区别,任何细微差别都只是习惯性的。这个词与德语的 als(意为“像……一样”或“比……更……”)有关,源自中高德语的 also

短语 as well(“同样地”或“也”)最早出现在15世纪后期;这个短语有时还可以表示“不仅如此”或“和其他任何事物一样”。短语 as if(“仿佛……一样”)在康德的形而上学中使用,翻译自德语的 als ob,用于引入一种假设,强调不应被字面理解,首次出现于1892年。作为一种表示怀疑的感叹词(例如 as if!,意为“这怎么可能!”)则记录于1995年。这一用法与拉丁语的 quasi 类似。短语 as it were(“可以说”或“如同”)最早出现在14世纪后期。

这个词源于中古英语,融合了古英语的 in(介词)“在……之中、进入、……上、……中、……间;关于、在……期间”以及古英语的 inne(副词)“在……之内、内部”。它们都源自原始日耳曼语的 *in(同源词还有古弗里斯语、荷兰语、德语、哥特语的 in,古诺尔斯语的 i),而这一切又可以追溯到原始印欧语词根 *en,意为“在……之中”。在中古英语中,较简单的形式逐渐兼具了这两种含义。

中古英语中,inon 之间的意义区分出现在后期,而 inat 的用法细微差别至今仍然存在于英式英语和美式英语中(例如 in schoolat school)。有时在中古英语中,这个词会简化为 i

作为名词时,in 表示“影响力、接触权力或权威的机会”,例如 have an in with(与某人关系密切,能获得其支持),这个用法最早记录于1929年的美式英语。短语 in for it(注定要遭遇不愉快的事情)出现在1690年代。in with(与某人关系友好)则可以追溯到1670年代。ins and outs(某事的复杂细节或曲折过程)最早见于1660年代。而 in-and-out(名词,指性交)则可以追溯到1610年代。

广告

inasmuch 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "inasmuch"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of inasmuch

广告
热搜词汇
广告