广告

inviable 的意思

不可行的; 无法生存的; 不具可行性的

inviable 的词源

inviable(adj.)

这个词起源于1909年,来自前缀 in- (1),意为“否定”或“非”,加上 viable,即“可生存的”或“可发展的”。相关词汇还有 Inviability

相关词汇

1823年,“能够生存的,可能存活的”,来自法语viable“能够生活的”(1530年代),源自vie“生命”(来自拉丁语vita“生命”,来自原始印欧语根*gwei-“生活”)+ -able。最初用于新生儿;1848年记录了“能够持续存在”的普遍意义。相关词:Viably

With Dr. Beck we have adopted this word from the French, as we no word as expressive in our language, Dr. Smith's term rearable not being sufficiently definite. [R.E. Griffith, "Remarks on Infanticide," Philadelphia Journal of the Medical and Physical Sciences, May and August 1827]
与贝克博士一起,我们从法语中采用了这个词,因为在我们的语言中没有任何词能如此表达,史密斯博士的术语rearable不够明确。[R.E. Griffith, "Remarks on Infanticide," Philadelphia Journal of the Medical and Physical Sciences, May and August 1827]
Not much to their credit, English doctors and lawyers have tried to naturalize the French viable, 'likely to live', from vie, a corruption of vita. Who, at first sight, would not suppose that viable must be connected with via? Vivable would have been much better; or, if it were not dark enough, there is vitable, which does not lack the support of analogy. [Fitzedward Hall, "Modern English," 1873]
英国医生和律师们试图将法语viable‘可能生活’本土化,来自vie,是vita的变体,这并不值得称赞。谁会在第一眼就不认为viable一定与via有关呢?Vivable会更好;或者,如果不够明确,还有vitable,这并不缺乏类比的支持。[Fitzedward Hall, "Modern English," 1873]

这个构词元素的意思是“不是、相反、没有”。它的变体包括 im-il-ir-,这些变体是通过将 -n- 与后面的辅音融合而来,这种趋势始于晚期拉丁语。它源自拉丁语的 in-,意为“不是”,与希腊语的 an-、古英语的 un- 同源,均来自原始印欧语根 *ne-,意为“不是”。

在古法语和中世纪英语中,这个前缀常常是 en-,但大多数形式在现代英语中已经消失,只有少数(例如 enemy)仍然存在,但现在不再被视为负面词汇。英语中的一个基本规则是,对于明显的拉丁语元素使用 in-,而对于本土或本土化的词汇则使用 un-

    广告

    inviable 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "inviable"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of inviable

    广告
    热搜词汇
    广告