广告

invictus 的意思

不可征服的; 不屈服的; 无敌的

invictus 的词源

invictus

这个拉丁形容词的意思是“不可征服的、不可战胜的”,由 in-(表示“否定”或“相反”,参见 in- (1))和 victusvincere 的过去分词,意为“征服、克服”,参见 vincible)组合而成。

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate,
I am the captain of my soul.
[William Ernest Henley, "Invictus"]
重要的不是那扇门有多狭窄,
也不是卷轴上惩罚的多么严厉,
我是自己命运的主人,
我是自己灵魂的船长。
[威廉·欧内斯特·亨利,《不可征服》]

相关词汇

1540年代,表示“能够被征服或战胜”,源自法语 vincible,直接借自拉丁语 vincibilis,意为“可以被获得;易于维持”,来自 vincere,意为“克服,征服”。

根据沃特金斯的说法,这个词源于原始印欧语根 *weik- (3),意为“战斗,征服”。但德·范则指出,它来自类似的原始印欧语根,意为“弯曲;绑住”(参见 *weik- (2)),并提到,“‘弯曲’很容易发展成‘克服,征服’(一个人弯曲另一个人)或‘屈服,投降’(被另一个人弯曲)。”

相关词汇:Vincibility。神学中的vincible ignorance指的是一种无知状态,尽管存在克服它的能力。

这个构词元素的意思是“不是、相反、没有”。它的变体包括 im-il-ir-,这些变体是通过将 -n- 与后面的辅音融合而来,这种趋势始于晚期拉丁语。它源自拉丁语的 in-,意为“不是”,与希腊语的 an-、古英语的 un- 同源,均来自原始印欧语根 *ne-,意为“不是”。

在古法语和中世纪英语中,这个前缀常常是 en-,但大多数形式在现代英语中已经消失,只有少数(例如 enemy)仍然存在,但现在不再被视为负面词汇。英语中的一个基本规则是,对于明显的拉丁语元素使用 in-,而对于本土或本土化的词汇则使用 un-

这个原始印欧语词根的意思是“战斗,征服”。

它可能构成以下词语的全部或部分:convict(定罪),convince(说服),evict(驱逐),evince(表明),invictus(不可战胜),invincible(无敌的),Ordovician(奥陶纪),province(省),vanquish(征服),victor(胜利者),victory(胜利),Vincent(文森特),vincible(可征服的)。

它也可能是以下词汇的来源:拉丁语的victor(征服者),vincere(征服,克服,击败);立陶宛语的apveikiu, apveikti(征服,克服);古教会斯拉夫语的veku(力量,权力,年龄);古诺尔斯语的vigr(战斗能力强),古英语的wigan(战斗)(但Boutkan认为这些日耳曼词可能与拉丁语无关);威尔士语的gwych(勇敢,精力充沛),古爱尔兰语的fichim(我战斗),凯尔特语的Ordovices(那些用锤子战斗的人)中的第二部分。

    广告

    invictus 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "invictus"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of invictus

    广告
    热搜词汇
    广告