广告

convince 的意思

说服; 使信服; 使确信

convince 的词源

convince(v.)

1520年代起,convince这个词开始用于“在辩论中战胜对方”。它源自拉丁语convincere,意为“彻底战胜”。这个词由com-(在这里可能是个强调前缀,具体可参考com-)和vincere(意为“征服”,详见vincible)结合而成。到了1600年左右,这个词的含义进一步发展为“通过论证或证据坚定地说服或使人信服”。相关词汇包括Convinced(已说服)、convincing(令人信服的)、convincingly(令人信服地)。

说服一个人,意味着让他理解某个陈述的真实性;而说服他的本意是通过动机影响他的意志。不过,这个词很早就被用作convince,就像在《路加福音》20章6节中所说的,“他们被认为约翰是个先知。”如今,人们越来越倾向于将persuade限制为其独特的含义。[《世纪词典》,1897年]

相关词汇

1540年代,表示“能够被征服或战胜”,源自法语 vincible,直接借自拉丁语 vincibilis,意为“可以被获得;易于维持”,来自 vincere,意为“克服,征服”。

根据沃特金斯的说法,这个词源于原始印欧语根 *weik- (3),意为“战斗,征服”。但德·范则指出,它来自类似的原始印欧语根,意为“弯曲;绑住”(参见 *weik- (2)),并提到,“‘弯曲’很容易发展成‘克服,征服’(一个人弯曲另一个人)或‘屈服,投降’(被另一个人弯曲)。”

相关词汇:Vincibility。神学中的vincible ignorance指的是一种无知状态,尽管存在克服它的能力。

“不被说服”,1670年代出现,由 un-(1)“不”+ convince(动词)过去分词构成。Unconvincing 这个词从1650年代就有记录。

广告

convince 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "convince"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of convince

广告
热搜词汇
广告