广告

literally 的意思

字面上; 确切地; 真实地

literally 的词源

literally(adv.)

这个词最早出现在1530年代,意思是“从字面上理解,按照所用词语的确切意义”,由 literal(字面)和 -ly(副词后缀)组合而成。自17世纪末以来,它开始被用在隐喻、夸张等表达中,表示后面的内容必须被理解为最强烈的可接受意义。然而,这种用法与词语的词源意义相悖,导致了现代人对它的广泛诟病。

We have come to such a pass with this emphasizer that where the truth would require us to insert with a strong expression 'not literally, of course, but in a manner of speaking', we do not hesitate to insert the very word we ought to be at pains to repudiate; ... such false coin makes honest traffic in words impossible. [Fowler, 1924]
我们对这个强调词的使用已经到了一个地步,以至于在表达真相时,如果需要我们强烈地说“当然不是字面意思,而是比喻说法”,我们却毫不犹豫地使用了那个我们本该努力拒绝的词;……这种错误的用法让我们在语言交流中变得诚实几乎不可能。[Fowler, 1924]

相关词汇

14世纪晚期,“按字面意思理解词语”,最初是指对圣经的解读,反对mysticalallegorical的解释。这一用法源自晚期拉丁语literalis/litteralis,意为“与字母或书写相关的”,进一步追溯到拉丁语litera/littera,即“字母,字母符号;文学,书籍”(参见letter (n.1))。相关词汇包括Literalness

“与字母相关”这一意义出现在14世纪晚期。“关注字母和学习,博学,学术性”这一含义则出现在15世纪中期。“逐字准确,按照语言表达的字面意思”这一用法可以追溯到16世纪90年代,同时也用于指代词语或段落的主要含义。Literal-minded这一词汇则出现在1791年。

这是一个常见的副词后缀,通常用于从形容词构成副词,表示“以形容词所描述的方式”。它起源于中古英语的 -li,源自古英语的 -lice,更早可以追溯到原始日耳曼语的 *-liko-。这个词根也出现在古弗里斯语的 -like、古萨克森语的 -liko、荷兰语的 -lijk、古高地德语的 -licho、德语的 -lich、古诺尔斯语的 -liga 和哥特语的 -leiko 中。有关更多信息,可以参考 -ly (1)。这个后缀与 lich 同源,并且与形容词 like 相同。

Weekley 指出,一个有趣的现象是,日耳曼语系使用的词基本上是“身体”的意思,而罗曼语系则使用一个意味着“心智”的词(例如法语的 constamment,源自拉丁语的 constanti mente)。现代英语形式大约在中古英语晚期出现,可能受到古诺尔斯语 -liga 的影响。

    广告

    literally 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "literally"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of literally

    广告
    热搜词汇
    广告