14世纪晚期,mudde,意为“潮湿、柔软的泥土”,与中低德语的mudde、中荷兰语的modde(“稠泥”)同源,可能源自原始日耳曼语的*mud-,而该词又源自印欧语根*(s)meu-/*mu-([Buck]),这个词根在许多表示“湿”或“脏”的词汇中都有体现(例如希腊语的mydos“潮湿、湿气”,古爱尔兰语的muad“云”,波兰语的muł“泥浆”,梵语的mutra-“尿”,阿维斯塔语的muthra-“排泄物、污垢”)。这个词与德语的Schmutz(“污垢”)有关,后者在某些情况下也用来指道路等地的“泥”,以避免使用dreck,因为后者最初是指“排泄物”。威尔士语的mwd则是借用自英语。更古老的词是fen。
“最低或最糟糕的东西”这一含义出现在1580年代。作为“咖啡”的俚语,它源自流浪汉文化,始于1925年;而作为“鸦片”的词汇则出现在1922年。Mud-puppy(“泥狗”,指一种蝾螈)最早见于1855年,属于美式英语;mud-dauber(“泥筑蜂”)这一名称则在1856年被使用。儿童玩具mud-pie(“泥饼”)的记录可以追溯到1788年。Mud-flat(“泥滩”)指“靠近海岸的泥泞低洼地带”,最早见于1779年。Mud-room(“泥房”)指“用来脱去湿鞋或泥鞋的房间”,记录始于1938年。
表达clear as mud(字面意思是“清晰如泥”,即“根本不清晰”)最早见于1796年。throw或hurl mud(“抛泥”)意为“进行不光彩的指控”,出现于1762年。说(one's) name is mud(“某人的名字成了泥”)意指“某人名声扫地”,最早记录于1823年,这里的mud源自一个已废弃的含义,即“愚蠢的喋喋不休者”(1708年)。Mud in your eye(“愿你眼中有泥”)作为祝酒词,最早见于1912年,属于美式英语。