14世纪晚期,“新事物”,是名词 new(意为“新事物”,参见 new (adj.))的复数形式;源自法语 nouvelles,用于圣经翻译中,表示中世纪拉丁语 nova(中性复数)“新闻”,字面意思是“新事物”。
这个英语词汇至少从16世纪50年代起被视为单数,但在17世纪到19世纪,有时仍被认为是复数。这种奇怪且令人怀疑的用法可能解释了 荒谬的民间词源说(1640年有记载,但最初通常出现在笑话书中,18世纪也是如此),声称它是 north east south west 的缩写,仿佛是“来自四面八方的信息”。
“消息,最近发生的事情的情报”这一意义始于15世纪初。“提供时事新闻的广播或电视节目”这一意义则出现在1923年。Bad news 在扩展意义上指“令人不快的人或情况”,始于1926年。表达 no news, good news 可追溯至1640年代。news to me 意为“我不知道的事情”,始于1889年。
News-agent 指“报纸销售员”,出现于1817年。News-hound 意为“记者”,出现于1908年。报社的 news desk 设立于1840年。News-monger 指“花很多时间听和讲新闻的人”,出现于1590年代。位于弗吉尼亚州的城市 Newport News 中的 News 据说源自其创始人之一 William Newce 的名字。