还有 eggnog,意为“用鸡蛋、牛奶、糖和烈酒制成的甜美、浓郁且提神的冷饮”,大约1775年出现在美式英语中,来源于 egg(鸡蛋)+ nog(强啤酒)。早期的饮品配方中,牛奶可以用啤酒或葡萄酒等低度酒精饮料替代。
… And Bryan O'Bluster made love to egg nog,
And pester’d the ladies to taste of his grog;
Without it (said Bryan) I never can dine,
’Tis better by far than your balderdash wine,
It braces the nerves and it strengthens the brain,
A world and no grog is a prison of pain,
And MAN the most wretched of all that are found
To creep in the dust, or to move on the ground!
It is, of all physic, the best I have seen
To keep out the cold, and to cut up the spleen —
Here madam — miss Cynthia — ’tis good — you’ll confess —
Now taste — and you’ll wish you had been in my mess.
[Philip Freneau, The Passage to Burlington, ca. 1790]
… 布莱恩·奥布拉斯特向蛋奶酒献殷勤,
还烦扰女士们品尝他的饮品;
没有它(布莱恩说)我无法进餐,
这比你们的劣质葡萄酒好得多,
它振奋神经,增强大脑,
没有蛋奶酒的世界简直是痛苦的监狱,
而人类则是所有在尘土中爬行或行走的生物中,
最可怜的存在!
在所有药物中,这是我见过的最好,
既能驱寒,又能舒缓情绪——
来吧,女士——辛西娅小姐——这很好,你会承认的,
现在尝一口——你会希望曾经和我一起享用。
[菲利普·弗雷诺, 通往伯灵顿的旅程,约1790年]