广告

egg-nog 的意思

蛋奶酒;甜美浓郁的冷饮;含有鸡蛋、牛奶、糖和酒精的饮品

egg-nog 的词源

egg-nog(n.)

还有 eggnog,意为“用鸡蛋、牛奶、糖和烈酒制成的甜美、浓郁且提神的冷饮”,大约1775年出现在美式英语中,来源于 egg(鸡蛋)+ nog(强啤酒)。早期的饮品配方中,牛奶可以用啤酒或葡萄酒等低度酒精饮料替代。

… And Bryan O'Bluster made love to egg nog, 
And pester’d the ladies to taste of his grog; 
Without it (said Bryan) I never can dine, 
’Tis better by far than your balderdash wine,
It braces the nerves and it strengthens the brain,
A world and no grog is a prison of pain,
And MAN the most wretched of all that are found 
To creep in the dust, or to move on the ground!
It is, of all physic, the best I have seen 
To keep out the cold, and to cut up the spleen —
Here madam — miss Cynthia — ’tis good — you’ll confess — 
Now taste — and you’ll wish you had been in my mess.
[Philip Freneau,  The Passage to Burlington, ca. 1790]
… 布莱恩·奥布拉斯特向蛋奶酒献殷勤, 
还烦扰女士们品尝他的饮品; 
没有它(布莱恩说)我无法进餐, 
这比你们的劣质葡萄酒好得多, 
它振奋神经,增强大脑, 
没有蛋奶酒的世界简直是痛苦的监狱, 
而人类则是所有在尘土中爬行或行走的生物中, 
最可怜的存在! 
在所有药物中,这是我见过的最好, 
既能驱寒,又能舒缓情绪—— 
来吧,女士——辛西娅小姐——这很好,你会承认的, 
现在尝一口——你会希望曾经和我一起享用。 
[菲利普·弗雷诺, 通往伯灵顿的旅程,约1790年]

相关词汇

“在所有动物的雌性体内形成的,受精后胎儿发育的结构(除了少数最低级别的动物)”,这个词在14世纪中期出现,egge,主要在北英格兰方言中使用,源自古诺尔斯语的egg,进一步追溯到原始日耳曼语的*ajja(m)(同源词还有古撒克逊语、中世纪荷兰语、荷兰语、古高地德语、德语的ei,哥特语的ada)。这个词可能起源于原始印欧语的*owyo-/*oyyo-,意为“蛋”(同源词还有古教会斯拉夫语的aja,俄语的jajco,布列塔尼语的ui,威尔士语的wy,希腊语的ōon,拉丁语的ovum)。也可能源自词根*awi-,意为“鸟”。

这个源自诺尔斯语的北方词汇在中英语中与本土同义词eyeeai(来自古英语的æg)竞争,直到大约1500年最终取代了其他词汇。凯克斯顿(15世纪)曾写到一个商人(可能是北方人)在泰晤士河畔的一家酒馆里点蛋:

And the goode wyf answerde, that she coude speke no frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude speke no frenshe, but wolde have hadde egges, and she understode hym not. 
“好心的妻子回答说,她不会说法语。商人很生气,因为他也不会说法语,但他想要蛋,而她听不懂他的话。” 

不过,她确实听懂了另一位顾客要“eyren”的请求。大约从1600年起,这个词开始用于指人。比喻意义上的Bad egg出现在1855年;坏蛋并不总是显而易见(曾有句古老的谚语:“坏鸟,坏蛋”)。have egg on (one's) face意为“看起来愚蠢”,最早见于1948年。

[Young & Rubincam] realize full well that a crew can sometimes make or break a show. It can do little things to ruin a program or else, by giving it its best, can really get that all-important rating. They are mindful of an emcee of a variety show who already has been tabbed "old egg in your face" because the crew has managed to get him in such awkward positions on the TV screen. [Billboard, March 5, 1949] 
[杨与鲁宾坎]深知,一个团队有时能决定一档节目的成败。他们可能会做一些小事来毁掉一个节目,或者通过全力以赴,真正获得那个至关重要的收视率。他们想起一位综艺节目的主持人,已经被称为“脸上有蛋的老头”,因为团队总是能把他拍成在电视屏幕上那么尴尬的样子。[《公告牌》,1949年3月5日] 
We don't have egg on our face. We have omelet all over our suits. [NBC News anchor Tom Brokaw, some time past 3 a.m. ET on Nov. 8, 2000, after the U.S. television networks called a winner, then retracted the call, in the Bush-Gore presidential election]
“我们脸上可没有蛋。我们身上满是煎蛋。”[美国全国广播公司新闻主播汤姆·布罗考,2000年11月8日东部时间凌晨3点过后,因美国电视网络在布什与戈尔总统选举中先宣布胜者后又撤回该声明时所说] 

 Eggs Benedict的用法可追溯到1898年;多位本尼迪克特被认为是这道菜的名字来源,而这道菜本身据说起源于纽约的华尔道夫-阿斯托里亚酒店或德尔莫尼科餐厅。to have (or put) all (one's) eggs in one basket这一比喻,意为“将所有的赌注押在一个投机或投资上”,最早见于1660年代。鸡和蛋的问题则出现在1875年。

Bumble, bramble, which came first, sir,
Eggs or chickens? Who can tell?
I'll never believe that the first egg burst, sir,
Before its mother was out of her shell.
[Mary Mapes Dodge, "Rhymes and Jingles," N.Y., 1875]
“嗡嗡,荆棘,您觉得哪个先来,先生,
蛋还是鸡?谁能说清?
我永远不相信第一个蛋会破裂,先生,
在它母鸡还没出壳之前。”
[梅丽·梅普斯·道奇,《韵律与童谣》,纽约,1875年]

1670年代,boull of nogg指的是与他人分享的饮品;同一年代的一首诗中提到了sweet nog。在1690年代,这个词被用来描述“诺福克酿造的一种古老、浓烈的啤酒”。它的起源尚不明确,可能与noggin有关。另见egg-nog。相关词汇:Noggy意为“微醺,醉酒”。

15世纪中期。最初是一种用奶酪和葡萄酒或啤酒制作的菜肴;到17世纪,它变成了一种用浓稠牛奶和葡萄酒、萨克酒或啤酒混合而成的饮品(可以与 egg-nog 进行比较)。曾经作为奢侈品和药物受到欢迎。 Posset-cup 大约出现在1600年左右。

词源不太清楚。《中世纪英语词典》推测它可能是一个复合词,源自未被证实的古法语 *posce,来自拉丁语 posca,意为“醋和水的酸味饮料”,加上英语的 hot

    广告

    egg-nog 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "egg-nog"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of egg-nog

    广告
    热搜词汇
    广告