广告

eggplant 的意思

茄子; 蔬菜

eggplant 的词源

eggplant(n.)

也叫 egg-plant,这种植物因其大型椭圆形或卵形果实而被栽培,果实作为蔬菜备受推崇,首次出现于1763年,词源来自 egg (n.) + plant (n.)。最初指的是白色品种。可以与 aubergine 进行比较。

相关词汇

“水果茄”(Solanum esculentum),1775年起使用,源自法语aubergine,再往前追溯则是加泰罗尼亚语alberginera(在法语中,al-通常变为au-),而这又源自阿拉伯语al-badinjan,意为“茄子”(同样词源的还有15世纪西班牙语alberengena)。这个词的根源可以追溯到波斯语badin-gan,而更早则是梵语vatigagama。这种植物原产于东南亚,古代人们并不认识,后来由阿拉伯人引入地中海地区。作为一种颜色名称,类似于茄子果实的颜色,首次记录于1895年。

“在所有动物的雌性体内形成的,受精后胎儿发育的结构(除了少数最低级别的动物)”,这个词在14世纪中期出现,egge,主要在北英格兰方言中使用,源自古诺尔斯语的egg,进一步追溯到原始日耳曼语的*ajja(m)(同源词还有古撒克逊语、中世纪荷兰语、荷兰语、古高地德语、德语的ei,哥特语的ada)。这个词可能起源于原始印欧语的*owyo-/*oyyo-,意为“蛋”(同源词还有古教会斯拉夫语的aja,俄语的jajco,布列塔尼语的ui,威尔士语的wy,希腊语的ōon,拉丁语的ovum)。也可能源自词根*awi-,意为“鸟”。

这个源自诺尔斯语的北方词汇在中英语中与本土同义词eyeeai(来自古英语的æg)竞争,直到大约1500年最终取代了其他词汇。凯克斯顿(15世纪)曾写到一个商人(可能是北方人)在泰晤士河畔的一家酒馆里点蛋:

And the goode wyf answerde, that she coude speke no frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude speke no frenshe, but wolde have hadde egges, and she understode hym not. 
“好心的妻子回答说,她不会说法语。商人很生气,因为他也不会说法语,但他想要蛋,而她听不懂他的话。” 

不过,她确实听懂了另一位顾客要“eyren”的请求。大约从1600年起,这个词开始用于指人。比喻意义上的Bad egg出现在1855年;坏蛋并不总是显而易见(曾有句古老的谚语:“坏鸟,坏蛋”)。have egg on (one's) face意为“看起来愚蠢”,最早见于1948年。

[Young & Rubincam] realize full well that a crew can sometimes make or break a show. It can do little things to ruin a program or else, by giving it its best, can really get that all-important rating. They are mindful of an emcee of a variety show who already has been tabbed "old egg in your face" because the crew has managed to get him in such awkward positions on the TV screen. [Billboard, March 5, 1949] 
[杨与鲁宾坎]深知,一个团队有时能决定一档节目的成败。他们可能会做一些小事来毁掉一个节目,或者通过全力以赴,真正获得那个至关重要的收视率。他们想起一位综艺节目的主持人,已经被称为“脸上有蛋的老头”,因为团队总是能把他拍成在电视屏幕上那么尴尬的样子。[《公告牌》,1949年3月5日] 
We don't have egg on our face. We have omelet all over our suits. [NBC News anchor Tom Brokaw, some time past 3 a.m. ET on Nov. 8, 2000, after the U.S. television networks called a winner, then retracted the call, in the Bush-Gore presidential election]
“我们脸上可没有蛋。我们身上满是煎蛋。”[美国全国广播公司新闻主播汤姆·布罗考,2000年11月8日东部时间凌晨3点过后,因美国电视网络在布什与戈尔总统选举中先宣布胜者后又撤回该声明时所说] 

 Eggs Benedict的用法可追溯到1898年;多位本尼迪克特被认为是这道菜的名字来源,而这道菜本身据说起源于纽约的华尔道夫-阿斯托里亚酒店或德尔莫尼科餐厅。to have (or put) all (one's) eggs in one basket这一比喻,意为“将所有的赌注押在一个投机或投资上”,最早见于1660年代。鸡和蛋的问题则出现在1875年。

Bumble, bramble, which came first, sir,
Eggs or chickens? Who can tell?
I'll never believe that the first egg burst, sir,
Before its mother was out of her shell.
[Mary Mapes Dodge, "Rhymes and Jingles," N.Y., 1875]
“嗡嗡,荆棘,您觉得哪个先来,先生,
蛋还是鸡?谁能说清?
我永远不相信第一个蛋会破裂,先生,
在它母鸡还没出壳之前。”
[梅丽·梅普斯·道奇,《韵律与童谣》,纽约,1875年]

古英语中的 plante 指的是“年轻的树木或灌木、新种植的草本植物、从种子中刚刚发芽的嫩芽或条”,这个词源于拉丁语的 planta,意为“芽、嫩枝、插条”。这个拉丁词汇也衍生出了西班牙语的 planta 和法语的 plante。它可能源自一个未被记录的动词 *plantare,意思是“用脚踩入地面、用脚推入土壤”,或者可能是“平整土地”,这个意思来自于 planta(脚底),而该词又源自原始印欧语词根 *plat-,意为“扩展”。德语的 Pflanz、爱尔兰语的 cland 和威尔士语的 plant 也都源自拉丁语。

到了1550年代,这个词的意义进一步扩展,泛指“任何小型植物生命、一般的植物群落”(有时在大众用法中排除树木),以及“具有物质组织但不是动物的个体生命体”。

大多数延伸用法都是源自动词的概念,意指“被植入的东西”。例如,1789年开始用来指“工业过程的构建设施”,最初是指机器、工具、设备等,后来也指建筑物。此外,这个词在俚语中还被用来表示“间谍”(1812年)。这些用法的发展在法语中也有类似的演变。

    广告

    eggplant 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "eggplant"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of eggplant

    广告
    热搜词汇
    广告