广告

plaster 的意思

石膏; 胶布; 涂抹

plaster 的词源

plaster(n.)

晚期古英语的 plaster 意思是“用于外部治疗的药物固体”,源自医学拉丁语的 plastrum,这个词是从拉丁语的 emplastrum(意为“膏药”,无论是医学上的还是建筑上的)简化而来,而拉丁语又源自希腊语的 emplastron(“药膏,膏药”)。希腊语的 emplastron 是由 emplastos(“涂抹上去的”)演变而来的,这个词由 en-(“在……上”)和 plastos(“塑造的”)组合而成,而 plastos 则源自动词 plassein(“塑造”)(参见 plasma)。

大约公元1300年起,英语中开始用 plaster 来指代由石灰、水和沙子(有时加入羊毛等材料以增强粘合力)混合而成的建筑材料,这种材料用于涂抹墙壁。这个词是通过古法语 plastre 传入英语的,早期英语中的拼写常常受法语影响。到了14世纪晚期,plaster 还专指“石膏”。plaster of Paris(“巴黎石膏”)指的是一种经过高温煅烧(热干燥)后制成的细粉石膏,这种石膏与水混合后能迅速凝固并膨胀,最初产自巴黎的蒙马特石膏矿(约15世纪中期)。Plaster saint(“伪善者”)这个表达则出现在1890年,指那些表面上装出一副道德高尚的样子的人。

plaster(v.)

14世纪初,plaster(名词)指“用灰泥覆盖或覆盖墙壁”;到14世纪晚期,又引申为“用药用灰泥涂抹”。这个词部分来源于古法语的plastrier,意为“用灰泥覆盖”(现代法语是plâtrer),而plastre则是其名词形式。到了1600年左右,这个词被引申为“过度赞美”(比喻用法),意指“过分夸奖”。1915年首次记录了“对目标进行猛烈轰炸”的意思。1919年,这个词在体育领域被用来表示“彻底击败对手”。作为形容词,plastered最早出现在14世纪晚期,意思是“涂满灰泥”。而在俚语中,“醉得很”这一含义则可以追溯到1912年。

相关词汇

1712年,plasm的一个更古典的形式,意为“形态,外形”(这一意义现在已不再使用)。它源自晚期拉丁语的plasma,进一步追溯到希腊语的plasma,原意是“被塑造或创造的东西”,因此引申出“形象,图像;伪造,假冒;造型风格,矫揉造作”等含义。这一词汇来自plassein,意为“塑造”,最初的意思是“铺展,抹平”,可以追溯到原始印欧语的*plath-yein,其词根*pele- (2) 则意为“平坦;铺展”。

“血液等的液体成分,与细胞成分相区别”的意义始于1845年。在物理学中,“离子化气体”的意义出现于1928年。

也叫 piastre,起源于1620年代,指的是“西班牙元、大八分之一银币”,后来还用作土耳其的一种货币单位和硬币名称(1610年代,在土耳其语中称为 ghurush,但最初是贬值的西班牙元)。这个词来自法语 piastre,再往前追溯则源于意大利语 piastra,意为“薄金属片”,是 impiastro(“膏药”)的缩写,最终源自拉丁语 emplastrum,而拉丁语又来自希腊语 emplastron(参见 plaster (n.))。意大利语中的这个词最初是用来指西班牙银比索,后来才应用于基于它的土耳其硬币。可以与 shinplaster 进行比较。

广告

plaster 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "plaster"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of plaster

广告
热搜词汇
广告