广告

sand-lot 的意思

空地; 沙地; 业余运动场所

sand-lot 的词源

sand-lot(n.)

“在城镇或郊区的空地”这个意思,最早出现在1878年,由 sand(沙子)和 lot(地块)组合而成。作为形容词,用来指那些业余爱好者在沙地上进行的体育活动或游戏,1890年起在美式英语中被记录下来。更早的时候,这个词还与社会主义或共产主义有关,因为它源于1867年在旧金山的沙地上进行演讲者运动的政治活动。

相关词汇

古英语中的 hlot 指的是“用来决定某人份额的物品”,可以是任何东西,从骰子到稻草,但通常是一块刻有名字的木片。它的意思还包括“通过抽签得到的东西”。这个词源于原始日耳曼语 *khlutom,与古诺尔斯语的 hlutr(“份额”)、古弗里斯语的 hlot(“抽签”)、古撒克逊语的 hlot、中世纪荷兰语和现代荷兰语的 lot、古高地德语的 hluz(“土地份额”)、德语的 Los 等词同源。这些词都来自一个强变化动词,古英语中的 hleotan(“抽签”或“通过抽签获得”)正是由此演变而来。这个词族的具体起源尚不明确。

在抽签时,这些物品会与其他物品一起放入一个容器中(比如帽子或头盔),然后摇动,最终抽中的人就是那个名字或标记在最先掉出来的签上的人。因此,cast lots(抽签)这个表达应运而生。cast (one's) lot with(与某人同命运)这个短语最早出现在1530年代,最初用于宗教文本,意指同意分享抽中的奖励。在某些情况下,抽签是手动进行的,因此也有了 draw lots(抽签)的说法。这个词从日耳曼语借入罗曼语族(例如西班牙语的 lote,并且可以与 lotterylotto 对比)。

“通过抽签得到的选择”这一意义大约在公元1200年首次出现。到了公元1300年,这个词又被赋予了“生命中的份额”或“命运、上帝或宿命所给予的东西”的含义。1570年代,它被用来表示“一群或一批同类事物”(可以与拉丁语的 mala merx 对比,字面意思是“劣质货物”,通常指人)。“土地”这一意义首次出现在1630年代的美式英语中(在新定居点中,最具吸引力的地产往往通过抽签来分配)。后来,它特别指代“为特定目的保留的土地”(好莱坞的含义源自1928年)。在美国,city lot(城市地块)通常是一个长方形,宽25英尺(沿街)深100英尺;这种标准化的地块普遍存在,甚至有时被用作测量单位。

1725年,这个词被用来表示“群体”或“集合”,源自拍卖中的“拍卖品批次”概念。Lots(大量)这一泛化意义在1812年被记录;lotsa(许多,口语化表达)出现于1927年;而 lotta(许多)则在1906年被使用。

“比砾石更细的水磨碎屑;岩石的细小颗粒(主要是结晶岩石,尤其是石英);海滩、沙漠或海床的物质。”这个词源自古英语的 sand,来自原始日耳曼语的 *sandam(同源词还有古诺尔斯语的 sandr、古弗里斯语的 sond、中荷兰语的 sant、现代荷兰语的 zand、德语的 Sand),与希腊语的 psammos(意为“沙子”)同源;拉丁语的 sabulum(意为“粗沙”)则是意大利语的 sabbia、法语的 sable 的词源。有人说这个词来自一个带后缀的原始印欧词根 *bhes-(意为“摩擦”),但 de Vaan 认为拉丁语来源于某种底层词汇,而 Beekes 则建议 psammos 的起源可能是“前希腊语的 *sam-(意为‘沙子,泥土’)。”

历史上,sandgravel 之间的界限并不明显。这个词在日耳曼语中是一个通用词,但在哥特语中没有证据,哥特语使用 malma 来表达这个意思,这与古高地德语的 melm(意为“灰尘”)相关,也与瑞典城市名称 Malmö 的第一个成分相关(第二个成分意为“岛屿”),并且与拉丁语的 molere(意为“磨碎”)有关。

自古英语以来,Sand 就被用作表示无数或不稳定的象征。在复合词中,它通常表示“海岸的,生长在沙滩上的”。在美国,sand 还曾在1867年被口语化地用来表示“勇气,毅力,决心”,尤其是在短语 have sand in (one's) craw 中。Sands(意为“由沙子组成的地区”)则出现在15世纪中期。

    广告

    sand-lot 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "sand-lot"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sand-lot

    广告
    热搜词汇
    广告