1570年代,sarcasmus,意为“尖刻的嘲讽或讥讽,讽刺性的评论或表达”,源自晚期拉丁语sarcasmus,进一步追溯至晚期希腊语sarkasmos,意为“冷嘲热讽、玩笑、嘲弄、讽刺”。它的词源来自sarkazein,意为“尖刻地说话、冷嘲热讽”,字面意思是“剥去肉”(像狗一样),而sarx(属格sarkos)则意为“肉”,本意是“肉块”(参见sarco-)。现代英语中的这个词形式出现在1610年代。现在通常指代一种更广泛的讽刺语言或讽刺的含义与目的。[牛津英语词典]。另见humor(名词)。
The essential thing about sarcasm is its cutting edge ; it therefore is intensely concentrated, lying in a sentence or a phrase ; it is used to scourge the follies or foibles or vices of men, but has little of reformatory purpose. Satire is more elaborate than sarcasm, is not necessarily bitter, and has, presumably, some aim at the reformation of that which is satirized. [Century Dictionary]
关于sarcasm,最重要的特点就是它的尖锐;因此,它往往非常集中,通常体现在一句话或一个短语中。它用来鞭挞人们的愚蠢、缺点或恶习,但很少有真正的改造目的。相比之下,satire(讽刺)则更为复杂,不一定是尖刻的,通常带有某种旨在改造被讽刺对象的目的。[世纪词典]