“兄弟或姐妹”,1903年,在人类学中对中英语和古英语sibling“亲属,血亲”的现代复兴,源自sibb“亲属关系,关系;爱,友谊,平和,幸福”,来自原始日耳曼语*sibja-“血缘关系,亲属”,字面意思是“自己的”(同源于古撒克逊语sibba,古弗里斯语,中荷兰语sibbe,古高地德语sippa,德语Sippe,哥特语sibja“亲属,家族”),来源于原始印欧语*s(w)e-bh(o)-(同源于古教会斯拉夫语sobistvo,俄语sob“特性,个体”),是词根*swe-“自我”的扩展(参见idiom)。比较gossip中的第二元素。
The word 'sib' or 'sibling' is coming into use in genetics in the English-speaking world, as an equivalent of the convenient German term 'Geschwister' [E.&C. Paul, "Human Heredity," 1930]
在英语世界,‘sib’或‘sibling’一词在遗传学中开始使用,作为德语词‘Geschwister’的便利等价词。[E.&C. Paul, "Human Heredity," 1930]
在古英语中,sibb及其复合词涵盖了“兄弟之爱,家庭亲情”的意义,后来趋向于合并为love (n.),如sibsumnes“和平,和谐,兄弟之爱”,sibbian (v.) “团结,和解”,sibbecoss“和平之吻”。然而,Sibship是现代构词(1908年)。
Sib通过中英语作为名词,形容词和动词持续存在,表达亲属关系和联系。早期中英语中名词unsib意为“敌意,争吵,分歧”,也指“非亲属”,有时普遍指“无人”。Sibling group出现在1950年;sibling rivalry出现在1937年。