广告

tombstone 的意思

墓碑; 石碑

tombstone 的词源

tombstone(n.)

1560年代,“放在坟墓上的平石”或“石棺的盖子”;源自 tomb + stone(名词)。“墓碑,墓石”的意思从1711年开始被记录,后来扩展到任何类型的墓地纪念标志,包括切割成墓碑形状的木板。

美国亚利桑那州的这个城市据说是由寻找银矿的探矿者命名的,他们在1877年被告知只会找到自己的墓碑后,在那里发现了银矿(这个故事大约在1880年流传开)。tombstone advertisement(1947年)指的是一种广告,列出了与新项目或新发行相关的人员名单,可能因为其固定不变的措辞而得名。

相关词汇

“一块独立的岩石”,尤其是指不大的岩石,源自古英语的 stan,用于描述普通的岩石、珍贵的宝石、体内的结石、纪念碑等。从原始日耳曼语 *stainaz 演变而来(这也是古诺尔斯语 steinn、丹麦语 steen、古撒克逊语 sten、古弗里西亚语 sten、荷兰语 steen、古高地德语 stein、德语 Stein 和哥特语 stains 的词源)。

这个词被重构为来自原始印欧语 *stoi-no-,是词根 *stai- 的后缀形式,意为“石头”,同时也有“变硬、变厚”的意思(这在梵语 styayate(“凝固,变硬”)、阿维斯陀语 stay-(“堆积”)、希腊语 stear(“脂肪,动物油”)、stia, stion(“卵石”)、古教会斯拉夫语 stena 和俄语 stiena(“墙”)中也能找到相似的词汇)。

从12世纪末开始,这个词被用来指“石头的组成物,岩石,作为媒介的石头”。在晚期古英语中,它还被用来指“睾丸”。英国的重量单位“stone”(通常等于14磅)起源于14世纪晚期,最初指的是一种特定的石头。

Stone-fruit(“核果,中心有坚硬核或坚果的水果”)出现在1520年代。Stone's throw(“短距离”)在1580年代被记录;stone's cast(同义)则出现在13世纪晚期,意为“短时间”。Stone age(“石器时代,人类文化发展阶段,以石制工具或武器为特征”)首次出现于1864年;其形容词延伸义“过时,缺乏 sophistication(复杂性)”则出现在1927年。

“一石二鸟”(kill two birds with one stone,意为“通过一个行动实现两个目的”)在1650年代被记录。“不遗余力”(leave no stone unturned,意为“尽一切可能”)则出现在1540年代。比喻拥有heart of stone(“石心”)的说法在14世纪晚期出现。

大约公元1200年,出现了tombetumbe等形式,到了14世纪初,演变为tomb。这个词的意思是“埋葬尸体的结构,专门为人类尸体挖掘的墓穴”。它源自盎格鲁-法语的tumbe,以及古法语的tombe,意为“墓碑、纪念碑”,这些词可以追溯到12世纪。更早的词源是晚期拉丁语的tumba(中世纪拉丁语的tomba,同时也是意大利语tomba和西班牙语tumba的来源),而这一切又源自希腊语的tymbos,意思是“土堆、埋葬土丘”,通常指“坟墓、墓地”。

Watkins认为这个词可能来自原始印欧语根*teue-,意为“膨胀”,但Beekes则认为它更可能是一个前希腊语(非印欧语)词。他提到,拉丁语的tumulus(“土丘”)和亚美尼亚语的t'umb(“填埋物、土墙”)可能都源自同一个前希腊语/地中海词汇,并进一步联想到了中古爱尔兰语的tomm(“小山”)和中古威尔士语的tom(“粪堆、土丘”)。

拼写tomb“从未准确地反映口语发音”[牛津英语词典,1989年]。在拼写变化的过程中,词尾的-b逐渐变得不发音(类似于lambdumb)。现代法语的tombeau来自于通俗拉丁语的缩 diminutive*tumbellus。到了16世纪50年代,这个词开始被用作死亡或世俗生命结束的比喻。The Tombs(“墓地”)作为“纽约市监狱”的俚语,最早记录于1840年。形容词tombic则出现在1874年。

    广告

    tombstone 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "tombstone"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tombstone

    广告
    热搜词汇
    tombstone 附近的词典条目
    广告