广告

unholy 的意思

不圣洁的; 亵渎的; 邪恶的

unholy 的词源

unholy(adj.)

中古英语中是 unholi,由 un-(表示“否定”)和 holy 组合而成,或者源自古英语的 unhalig,意为“不虔诚的、亵渎的、邪恶的”。在中世纪荷兰语中有类似的构词法 onheilich,古诺尔斯语是 uheilagr,丹麦语则是 unhellig,瑞典语为 ohelig。该词在描述行为时的用法可以追溯到14世纪晚期。其口语化的“可怕、糟糕”的意思始于1842年被记录(可与 ungodly 进行比较)。

相关词汇

古英语中的 halig 意思是“神圣的、奉献的、庄严的;虔诚的;教会的”,它源自原始日耳曼语的 *hailaga-,这也是古北欧语的 heilagr、丹麦语的 hellig、古弗里斯语的 helich、古撒克逊语的 helag、中世纪荷兰语的 helich、古高地德语的 heilag、现代德语的 heilig 和哥特语的 hailags 等词的共同词源,意思都是“神圣的”。它的更早来源可以追溯到原始印欧语的 *kailo-,意为“完整的、未受损伤的”(参见 health)。在基督教传播过程中,这个词被用来翻译拉丁语的 sanctus

这个词在基督教传入之前的主要含义并不容易确定,但很可能是指“必须完整保留的、不可侵犯或违反的东西”,与古英语的 hal(参见 health)和古高地德语的 heil(意为“健康、幸福、好运”,也是德语问候语 Heil 的来源)有联系。在古英语中,Holy water(圣水)这个词就已经存在了。

Holy is stronger and more absolute than any word of cognate meaning. That which is sacred may derive its sanction from man ; that which is holy has its sanctity directly from God or as connected with him. Hence we speak of the Holy Bible, and the sacred writings of the Hindus. He who is holy is absolutely or essentially free from sin; sacred is not a word of personal character. The opposite of holy is sinful or wicked; that of sacred is secular, profane, or common. [Century Dictionary, 1895]
“Holy” 这个词比任何同义词都更加强烈和绝对。神圣的东西可能是人类赋予其权威的,而神圣的东西则是直接来自上帝的,或与上帝息息相关。因此,我们称《圣经》为《Holy Bible》,称印度教的经典为神圣的著作。他被称为神圣的人,意味着他在道德上绝对或本质上无罪;而“sacred”这个词并不用于形容个人品德。神圣的反义词是“罪恶的”或“邪恶的”;而“sacred”的反义词则是“世俗的”、“亵渎的”或“普通的”。——《世纪词典》,1895年

自1837年起,Holy 被用作强调词;自1880年代起,它开始出现在一些感叹词中(例如 holy smoke,1883年,holy mackerel,1876年,holy cow,1914年,holy moly 等),大多数都是 holy Christholy Moses 的委婉说法。古英语中也有 Holy Ghost(圣灵)这个词,在中世纪英语中常写作一个词。Holy League 指的是各种欧洲联盟;而 Holy Alliance 特指1815年由俄罗斯、奥地利和普鲁士的君主个人建立的联盟,该联盟于1830年解散。

14世纪晚期, ungodli,指人或行为,“不信神的,不敬虔的,不畏惧神的,不符合神的法律”,来自 un- (1) “不” + godly (形容词)。1840年记录的俚语或口语意义为“极其烦人”(在 ungodly hour 中;比较 unearthly)。

在中荷兰语中类似的构成 ongodelijc,德语 ungöttlich,中瑞典语 ogudhlik。相关词: Ungodlilyungodliness

这是一个表示否定的前缀,源自古英语的 un-,可以追溯到原始日耳曼语的 *un-(同样的形式在古撒克逊语、古弗里斯语、古高地德语、德语、哥特语和荷兰语中也存在,分别为 un-un-un-on-),而其更早的起源则是原始印欧语的 *n-(在梵语中为 a-an-,意为“不”;在希腊语中为 a-an-;在古爱尔兰语中为 an-;在拉丁语中为 in-)。这个前缀结合了原始印欧语词根 *ne-,表示“不”。

在英语中,它是使用最广泛的前缀之一,尤其在古英语中,构成了超过一千个复合词。它与源自拉丁语的同义前缀 in-(1)争夺某些词的否定形式(例如 indigestable/undigestable)。虽然两者有时可以结合使用,以表达细微的意义差别(如 unfamous/infamous),但通常情况下,它们是各自独立的。

这个前缀常常带有委婉或强调的语气,尤其在表达某种“去除”或“解除”的概念时。例如,unpeel 意为“剥皮”;unpick 指用盗贼工具撬锁;而 unloose 则表示“松开”。

此外,它还可以将短语转化为单词,比如 uncalled-for(约公元1600年)和 undreamed-of(1630年代)。Fuller(1661年)使用了 unbooklearned。在15世纪的一份法律遗嘱中,有人使用了 unawaydoable;Ben Jonson 则创造了 un-in-one-breath-utterable。而 uncome-at-able 则出现在1690年代的 Congreve 作品中,18世纪的 Samuel Johnson 和20世纪的 Fowler 都对此表示不满,Fowler 甚至评论道:“这个词在两三百年前可能还带着一种无畏的、挑战语法的风格,但这种风格早已消散,现在它的存在毫无意义,‘inaccessible’完全可以替代它。”(Ash vindicated

尽管如此,这种用法依然存在。比如 unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年)以及 unputdownable(1947年,指一本书)。而 unpindownable 则出现在1966年。我们还可以对比 put-up-able-with(1812年)。在 telegraphese(电报语言)中,这个前缀被用来替代 not,以节省字数,最早可以追溯到1936年。

由于其多样的用法和对否定形式的需求,英语中可以构造的 un- 词几乎是无穷无尽的。至于哪些词被实际使用,哪些则被遗忘,这主要取决于作者的个人喜好。

从18世纪起,词典编纂者就注意到了这一现象,但他们也往往会人为地扩充这个列表。John Ash 的《英语语言新全书》(1775年)中有许多页都是一行行的 un- 词条。在其中一组连续的词条中,我们可以看到 unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容词)、unhaltering(名词)。这些词在《牛津英语词典》(1989年)中被认为是“显然是为了某种目的而创造的”,而且其中一些词直到几十年后才在其他文本中出现,甚至可能永远不会被使用。(Ash vindicated。)

    广告

    unholy 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "unholy"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of unholy

    广告
    热搜词汇
    广告