广告

telegraphese 的意思

电报语言;简化的英语表达方式

telegraphese 的词源

telegraphese(n.)

“一种严重简化的英语书写形式(省略了冠词、代词、助动词等),用于节省电报书写费用”,因为电报是按字数收费的。这一说法起源于1885年,来自 telegraph(电报)+ -ese。在早期使用中,有时也用来幽默地指代《伦敦电讯报》的写作风格,因为那种风格恰恰相反。还可以与 cablese 进行比较。

相关词汇

“记者在电报中使用的速记”,这个词最早出现在1916年,来源于电报意义上的cable(电缆、电报)和-ese(作为语言名称的后缀)。因为电报按字数收费,即使是新闻界的特惠价格也很贵,所以记者们常常在单词前后加上拉丁语前缀和后缀,以便用一个单词表达多个意思。比如,他们会用exLondon(来自伦敦)和Londonward(向伦敦)这样的表达(当然,也有非拉丁语的后缀被使用)。因此,在美联社的传说中,有一个著名的故事:一位杰出但压力巨大的外国记者终于忍无可忍,给总部发了一条电报,内容是UPSTICK JOB ASSWARD(大意是“去你的工作”)。这种简洁而富有表现力的风格在海明威的新闻生涯中令他着迷。

任何用于远距离传递可理解信息的装置。这个词最早出现在1794年,最初是指一种通过旗帜在杆子上进行信号传递的装置(因此在一些城市中有了Telegraph Hill这样的社区名称)。从词源上看,它的意思是“远距离书写的东西”,源自法语télégraphe,其中télé-意为“远”(来自希腊语tēle-,参见tele-),而-graphe则表示“书写”或“记录”(参见-graphy)。

这种信号装置是由法国的查普兄弟于1791年发明的,他们最初称其为tachygraphe,字面意思是“快速书写的东西”。但法国外交官安德烈-弗朗索瓦·米奥·德·梅利托伯爵(1762-1841年)建议了一个更好的名字。

1797年,这个词首次被用来指代一种实验性的电报机(由西班牙巴塞罗那的弗朗西斯科·萨尔瓦博士设计)。而实用版本则是在1830年代由美国发明家塞缪尔·摩尔斯(1791-1872年)开发的。1821年,这个词开始被用来表示“电报信息”(参见telegram)。相关词汇:Telegraphy

广告

telegraphese 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "telegraphese"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of telegraphese

广告
热搜词汇
广告