想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
14世纪晚期,Egypcyan,作为形容词和名词使用;参考 Egypt + -ian。古英语中有 Egiptisc。表示“埃及的语言”这一意思始于1550年代。
同样来自于: late 14c.
古英语中的 Egipte 意思是“埃及人”,这个词源自法语 Egypte,再往上追溯则是来自希腊语 Aigyptos,意指“尼罗河,埃及”。而这个希腊词又源于阿玛尔那时期的 Hikuptah,对应于埃及语的 Ha(t)-ka-ptah,意思是“普塔神的灵魂之庙”。普塔神是与孟菲斯这座古埃及城市相关的创造神。
虽然严格来说,这个名字最初是指孟菲斯,但希腊人却把它用作整个国家的名称。埃及人称自己的国家为 Kemet,意思是“黑色的土地”,可能是指那里的肥沃三角洲土壤。阿拉伯语中则称之为 Misr,这个词源自 Mizraim,是圣经中哈姆的儿子的名字。
也作gipsy,约1600年,变体形式gypcian,是egypcien的中世纪英语方言形式,意为“Egyptian”,源于人们的假定起源。作为形容词,出现在1620年代。比较英国的gippy(1889年),是现代简化的口语形式,意为Egyptian。
与西班牙语Gitano同源,意义接近土耳其语和阿拉伯语Kipti“吉普赛人”,字面意思是“科普特人”;但在中法语中,他们被称为Bohémien(参见bohemian),在西班牙语中也称为Flamenco“来自佛兰德斯”。“吉普赛人似乎注定要与他们毫无关系的国家联系在一起”[Weekley]。Zingari,意大利语和德语名称,来源不明。Romany来自人民自己的语言,是rom“人”的复数形容词形式。Gipsy是英国首选的拼写形式。该名称也被扩展用于“表现出任何被归因于吉普赛人的特质的人,如肤色较黑、商业中的狡诈、甜言蜜语的艺术,尤指用于年轻女性时,行为或举止的顽皮自由或天真调皮”[Century Dictionary]。作为形容词从1620年代起,意为“非传统的;户外的”。
这是后缀 -an(参见该条目)的变体,带有连接性 -i-。源自拉丁语 -ianus,其中的 -i- 最初来自于被附加词的词干,但后来被视为连接成分。在中古英语中,这个后缀常常表现为 -ien,通过法语传入。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Egyptian