广告

Everglades 的意思

无尽的沼泽; 永恒的草地; 佛罗里达湿地

Everglades 的词源

Everglades(n.)

1826年,源自everglade(1823年),由ever构成,显然意指“无尽的”+ glade。查尔斯·维尼奥尔斯在《佛罗里达观察》(1823年)中提到过Eternal GladesEver Glade morass

The distance from the mouth of Hilsborough river to the head of the lake, in a direct line, is about 110 statute miles. The country between them is mostly, if not wholly, an everglade, by which is meant a low marsh frequently covered with water, and in which there grows a sharp triangular grass, from ten to twelve feet high, and impervious to men or animals. [American Mechanics' Magazine, Jan. 21, 1826]
从希尔斯堡河口到湖泊尽头的直线距离大约是110英里。两者之间的地区大多是,甚至可以说完全是一个everglade,指的是一个低洼的沼泽,常常被水覆盖,生长着一种尖锐三角形的草,高达十到十二英尺,几乎无法让人或动物穿过。[《美国机械师杂志》,1826年1月21日]

相关词汇

古英语中的 æfre 意思是“永远、任何时候、总是”,它的起源不太明确,在其他日耳曼语中没有相应的词汇。有人认为它可能是 a in feore 的缩写,字面意思是“永远在生命中”(在古英语中,a to fore 这样的表达很常见)。第一个部分几乎可以肯定与古英语的 a 相关,意思是“总是、永远”,源自原始日耳曼语的 *aiwi-,是印欧语根 *aiw- 的扩展形式,意指“生命力、生命;长寿、永恒”。Liberman 提出第二个部分可能是比较级形容词后缀 -re

在某些方言和诗歌中,有时会缩写为 e'er。到了晚期古英语,ever 开始被用来概括或加强 whenwhatwhere 等词的意义。这一用法的演变从“任何时候、任何方式”发展为“在任何特定时间;在某个时候;在任何情况下”。Ever so(“无论多么”)的用法可以追溯到十七世纪八十年代。表达 did you ever?(意为“你见过/做过/听说过这样的事吗?”)则出现在十九世纪四十年代。

“森林中的开阔明亮空间”,这个词最早出现在14世纪晚期,具体来源尚不明确。可能源自中英语的 glode(约公元1300年),而该词又源于古诺尔斯语的 glaðr,意为“明亮”。(参见 glad)。如果真是如此,那么这个词最初的意思可能是“因开放而明亮的森林空间”。这与法语的 clairière(意为“林间空地”)相似,法语中的 clair 意为“清晰、明亮”;德语的 Lichtung(意为“空地、林间空地”)则来自 Licht,意为“光”。在美式英语中,这个词还被用来指“低洼的沼泽草地”,例如 Everglades(大沼泽地),这一用法最早记录于1789年,可能在1724年就已出现在地名中(如马里兰州)。

    广告

    Everglades 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "Everglades"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Everglades

    广告
    热搜词汇
    广告