古英语中的 flea 意为“跳蚤”,源自原始日耳曼语 *flauhaz(同源词还有古诺尔斯语 flo、中世纪荷兰语 vlo、德语 Floh)。这个词可能与古英语的 fleon(意为“逃跑”)有关,暗示“跳跃的寄生虫”,但更可能源自原始印欧语 *plou-,意为“跳蚤”(同源词还有拉丁语 pulex、希腊语 psylla;参见 Pulex)。
乔叟使用的复数形式是 fleen。Flea-bag 这个词最早出现在1839年,作为“床”的低俗俚语;到1942年,在英国俚语中又被用来指“狗”。Flea-collar 出现于1953年。Flea-pit(1937年)是对电影院的一个旧俗称,正如《牛津英语词典》所说的那样,“一个被认为是有害生物滋生的公共聚集地”。Flea-circus 则出现在1886年。
"A man named 'Mueller' put on the first trained-flea circus in America at the old Stone and Austin museum in Boston nearly forty years ago. Another German named 'Auvershleg' had the first traveling flea circus in this country thirty years ago. In addition to fairs and museums, I get as high as $25 for a private exhibition." ["Professor" William Heckler, quoted in Popular Mechanics, February 1928. Printed at the top of his programs were "Every action is visible to the naked eye" and "No danger of desertion."]
“大约四十年前,一个叫‘穆勒’的人在波士顿的老斯通和奥斯汀博物馆举办了美国第一个训练跳蚤的马戏团。另一个德国人‘奥弗施莱格’则是在三十年前创办了这个国家第一个流动跳蚤马戏团。除了在集市和博物馆表演,我还会为私人展览收费高达25美元。” [“教授”威廉·赫克勒,摘自《大众机械》杂志,1928年2月。节目单顶部写着“每一个动作都能被肉眼看到”和“绝对不会出现跳蚤逃跑的情况”。]