大约在公元1300年(在姓氏中约在13世纪),pull 的意思是“通过拉扯强行移动或尝试移动,强行或费力地拖动”。这个词源自古英语 pullian,意为“拔掉(羊毛),抽出”,其词源尚不明确,可能与低地德语的 pulen(“去壳或去皮”)、弗里斯兰语的 pûlje(“去壳、去皮”)、中荷兰语的 polen(“剥皮、剥离”)、冰岛语的 pula(“努力工作”)等词有关。相关词汇包括 Pulled(过去式),pulling(现在分词)。
从14世纪初开始,这个词被用来表示“用手采摘、拔掉或收集”(水果、花朵、浆果、叶子、花瓣等);到14世纪中期,又用于“拔除、连根拔起”(如牙齿、杂草等)。
大约在1400年,这个词又引申出“将(某物)拉向自己,吸引”的意思;同时期还出现了“用手指拨动”的含义。到15世纪中期,它还被用来表示“撕成碎片”。到16世纪末,这些意义逐渐取代了 draw(v.)在相应用法中的地位。从14世纪中期起,它还被用来表示“剥夺(某人某物)”。
在19世纪到20世纪的俚语中,这个词非常常见。巴特利特(1859年)记录了 to pull foot(“快走;跑起来”)和 pull it(“奔跑”)。pull (someone's) chain 这个比喻用法出现在1974年,可能源于驯养动物的链子;这个表达也被用来表示“联系(某人)”,就像信号装置的链条一样。pull (someone's) leg 则出现在1882年,可能源于“调皮地绊倒”(类似于 pull the long bow,意为“夸大其词”,首次出现于1830年)。有时,拉腿也被描述为在火车车厢、船舱等场所唤醒熟睡者的一种方式。《桑顿的美国词汇表》(1912年)中提到 pull(名词)意为“玩笑”(to have a pull at(某人)),并指出这是“地方性用语”,并用1817年5月21日的《马萨诸塞间谍报》中的例子说明,称其为“乔治亚州的表达”。
pull (one's) punches 这个短语最初出现在1920年拳击界,1921年起在比喻意义上流行。pull in(“到达”,1892年)和 pull out(“离开”,1868年)最初源于铁路行业。pull for(“施加影响或支持某人/某事”)则出现在1903年。
pull (something) off(“成功完成,取得胜利”)最初用于体育领域,意为“赢得奖金”(1870年)。pull (something) on (someone) 则出现在1916年;pull (something) out of one's ass 是1970年代的军队俚语。pull rank(“动用特权”)出现在1919年;而 pull the rug from under (someone)(“在某人背后使其失去支持”)则在1946年被用作比喻。