广告

aliveness 的意思

活力; 生命状态; 生气勃勃

aliveness 的词源

aliveness(n.)

“生命,活力,生存状态或条件”,这个词最早出现在1853年,由 alive(活着)和 -ness(状态)组合而成。

相关词汇

大约在公元1200年,“活着,生存中”,是古英语 on life 的缩写,意为“在生存中,不是死去的”,由 a- (1) 和 lif 的与格形式构成(参见 life)。完整形式 on live 在17世纪仍然使用。用于抽象事物(如爱、诉讼等)时,意指“处于运作状态,未熄灭”,大约在1600年开始。从1709年起,表示“活跃,生机勃勃”;1732年起,表示“专注,开放”(通常与 to 连用)。在强调语气中使用,尤其与 man(名词)搭配,例子如下:

[A]bout a thousand gentlemen having bought his almanacks for this year, merely to find what he said against me, at every line they read they would lift up their eyes, and cry out betwixt rage and laughter, "they were sure no man alive ever writ such damned stuff as this." [Jonathan Swift, "Bickerstaff's Vindication," 1709]
大约有一千位绅士购买了他今年的年鉴,仅仅是为了找出他对我的批评,每当他们读到一行时,都会抬起头来,愤怒与笑声交织地喊道:“他们肯定没有人活着能写出这么该死的东西。” [乔纳森·斯威夫特,《比克斯塔夫的辩护》,1709年]

因此,它逐渐演变为一个感叹词 man alive!(1845年)。Alive and kicking 意为“警觉,精力充沛”,最早记录于1823年;农夫说“这是指胎动中的胎儿”,但 kicking 在“活跃,积极”的意义上早在1550年代就有记录(例如“年轻女孩的活泼或踢动的肉体”,“女性圣人的生平”,约1610年)。

这个词缀用于构成名词,表示动作、性质或状态,通常附加在形容词或过去分词后,形成抽象名词。它源自古英语的 -nes(s),可以追溯到原始日耳曼语的 *in-assu-(相关词:古撒克逊语 -nissi,中古荷兰语 -nisse,现代荷兰语 -nis,古高地德语 -nissa,现代德语 -nis,哥特语 -inassus)。这个词缀由 *-in-(最初属于名词词干)和 *-assu-(抽象名词后缀)构成,可能与拉丁语的 -tudo(参见 -tude)同源。

    广告

    aliveness 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "aliveness"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of aliveness

    广告
    热搜词汇
    广告