广告

alive 的意思

活着; 有生气的; 充满活力的

alive 的词源

alive(adj.)

大约在公元1200年,“活着,生存中”,是古英语 on life 的缩写,意为“在生存中,不是死去的”,由 a- (1) 和 lif 的与格形式构成(参见 life)。完整形式 on live 在17世纪仍然使用。用于抽象事物(如爱、诉讼等)时,意指“处于运作状态,未熄灭”,大约在1600年开始。从1709年起,表示“活跃,生机勃勃”;1732年起,表示“专注,开放”(通常与 to 连用)。在强调语气中使用,尤其与 man(名词)搭配,例子如下:

[A]bout a thousand gentlemen having bought his almanacks for this year, merely to find what he said against me, at every line they read they would lift up their eyes, and cry out betwixt rage and laughter, "they were sure no man alive ever writ such damned stuff as this." [Jonathan Swift, "Bickerstaff's Vindication," 1709]
大约有一千位绅士购买了他今年的年鉴,仅仅是为了找出他对我的批评,每当他们读到一行时,都会抬起头来,愤怒与笑声交织地喊道:“他们肯定没有人活着能写出这么该死的东西。” [乔纳森·斯威夫特,《比克斯塔夫的辩护》,1709年]

因此,它逐渐演变为一个感叹词 man alive!(1845年)。Alive and kicking 意为“警觉,精力充沛”,最早记录于1823年;农夫说“这是指胎动中的胎儿”,但 kicking 在“活跃,积极”的意义上早在1550年代就有记录(例如“年轻女孩的活泼或踢动的肉体”,“女性圣人的生平”,约1610年)。

相关词汇

古英语中的 life(与格 lif)意指“有生命的物质存在;生命期,从出生到死亡的这段时间;一个人从出生到死亡的历史,以及其生平的书面记录;生活方式(无论好坏);作为生物的存在状态,生命与死亡的对立面;上帝通过基督赋予信徒的灵性生活”。这个词源自原始日耳曼语 *leiban,同源词还有古诺尔斯语的 lif(意为“生命,身体”)、古弗里斯语和古萨克逊语的 lif(意为“生命,人,身体”)、荷兰语的 lijf(意为“身体”)、古高地德语的 lib(意为“生命”)以及现代德语的 Leib(意为“身体”)。这个词最初的意思是“持续存在,坚韧不拔”,可以追溯到原始印欧语词根 *leip-,意为“粘附,保持”。

live 等词的转变仅在日耳曼语中出现,且存在争议,但从语义上看是可以理解的:粘附(stick)→ 保持(remain,托卡语中也有类似表达)→ 生命(live,日耳曼语)。[Boutkan]

live(动词,意为“生活,生存”)相关的名词 life,字面意思是“继续存在,保持生命”。这个词在1703年开始被扩展用于描述无生命物体的“持续时间或存在期”。1580年代起,它还被用来表达“活力,行动中的能量,情感的表达”等含义。1770年代,这个词又引申为“人类生活中显著的活跃部分,世俗的乐趣或追求”。而“生命的源泉或动力”这一意义则进一步演变为“赋予生命或活力的原则”,因此在1787年被用来形容“让聚会充满生气的人”,即 life of the party(聚会的灵魂人物)。1903年,这个词首次被用来表示“终身监禁,终身刑”。自1640年代起,它还与 limb(肢体)形成了押韵搭配。Not on your life(绝不可能)这一表达则出现在1896年。

在游戏中,life 还被用来表示角色的额外出场机会。这一用法最早可以追溯到1806年在纸牌游戏中的应用,随后在1856年的台球等游戏中也得到了类似的使用,指代在游戏中缺少某些必要条件或物品而导致无法继续进行的情况。1590年代,The life(生命的形态或模型,外貌)这一表达也开始流行。

短语 Life-and-death(至关重要)出现在1822年,而 life-or-death(形容词,危急的,绝望的)则可以追溯到1856年。

Life-jacket(救生衣)这一词汇出现在1840年;life-preserver(救生圈)则起源于1630年代,最初指任何旨在拯救生命的物品,1803年起专指防止溺水的救生设备。Life-saver(救生员)这一称谓出现在1883年,1909年起被用作比喻,1912年则成为一种硬糖品牌的名称,因为其形状像救生圈。

Life-form(生命形式)一词出现在1861年。Life-work(毕生事业,献身于某项工作的劳动)则可以追溯到1848年。

短语 this is the life(这就是生活的乐趣)出现在1919年,而 that's life(生活就是这样,表示无奈或认命)这一表达则早在1884年就已被记录,有时也会出现 that's life in a nutshell(这就是生活的全部),而更早的形式 such is life(生活就是这样)则可以追溯到1778年。早期的 that's life! 则表达了一种对生动体验的肯定,意为“这就是生活!这就是活着的感觉!”

直到最后,他躺在那里,
  经历了所有的辛劳与挣扎,
牧师说:“老兄,你快不行了。”
  他吹了声口哨,说:“这就是生活!”
[弗兰克·L·斯坦顿,《真正的哲学家》,1898年]

“生命,活力,生存状态或条件”,这个词最早出现在1853年,由 alive(活着)和 -ness(状态)组合而成。

广告

alive 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "alive"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of alive

广告
热搜词汇
广告