广告

life 的意思

生命; 生活; 生存

life 的词源

life(n.)

古英语中的 life(与格 lif)意指“有生命的物质存在;生命期,从出生到死亡的这段时间;一个人从出生到死亡的历史,以及其生平的书面记录;生活方式(无论好坏);作为生物的存在状态,生命与死亡的对立面;上帝通过基督赋予信徒的灵性生活”。这个词源自原始日耳曼语 *leiban,同源词还有古诺尔斯语的 lif(意为“生命,身体”)、古弗里斯语和古萨克逊语的 lif(意为“生命,人,身体”)、荷兰语的 lijf(意为“身体”)、古高地德语的 lib(意为“生命”)以及现代德语的 Leib(意为“身体”)。这个词最初的意思是“持续存在,坚韧不拔”,可以追溯到原始印欧语词根 *leip-,意为“粘附,保持”。

live 等词的转变仅在日耳曼语中出现,且存在争议,但从语义上看是可以理解的:粘附(stick)→ 保持(remain,托卡语中也有类似表达)→ 生命(live,日耳曼语)。[Boutkan]

live(动词,意为“生活,生存”)相关的名词 life,字面意思是“继续存在,保持生命”。这个词在1703年开始被扩展用于描述无生命物体的“持续时间或存在期”。1580年代起,它还被用来表达“活力,行动中的能量,情感的表达”等含义。1770年代,这个词又引申为“人类生活中显著的活跃部分,世俗的乐趣或追求”。而“生命的源泉或动力”这一意义则进一步演变为“赋予生命或活力的原则”,因此在1787年被用来形容“让聚会充满生气的人”,即 life of the party(聚会的灵魂人物)。1903年,这个词首次被用来表示“终身监禁,终身刑”。自1640年代起,它还与 limb(肢体)形成了押韵搭配。Not on your life(绝不可能)这一表达则出现在1896年。

在游戏中,life 还被用来表示角色的额外出场机会。这一用法最早可以追溯到1806年在纸牌游戏中的应用,随后在1856年的台球等游戏中也得到了类似的使用,指代在游戏中缺少某些必要条件或物品而导致无法继续进行的情况。1590年代,The life(生命的形态或模型,外貌)这一表达也开始流行。

短语 Life-and-death(至关重要)出现在1822年,而 life-or-death(形容词,危急的,绝望的)则可以追溯到1856年。

Life-jacket(救生衣)这一词汇出现在1840年;life-preserver(救生圈)则起源于1630年代,最初指任何旨在拯救生命的物品,1803年起专指防止溺水的救生设备。Life-saver(救生员)这一称谓出现在1883年,1909年起被用作比喻,1912年则成为一种硬糖品牌的名称,因为其形状像救生圈。

Life-form(生命形式)一词出现在1861年。Life-work(毕生事业,献身于某项工作的劳动)则可以追溯到1848年。

短语 this is the life(这就是生活的乐趣)出现在1919年,而 that's life(生活就是这样,表示无奈或认命)这一表达则早在1884年就已被记录,有时也会出现 that's life in a nutshell(这就是生活的全部),而更早的形式 such is life(生活就是这样)则可以追溯到1778年。早期的 that's life! 则表达了一种对生动体验的肯定,意为“这就是生活!这就是活着的感觉!”

直到最后,他躺在那里,
  经历了所有的辛劳与挣扎,
牧师说:“老兄,你快不行了。”
  他吹了声口哨,说:“这就是生活!”
[弗兰克·L·斯坦顿,《真正的哲学家》,1898年]

相关词汇

中古英语的 liven 源自古英语的 lifian(盎格鲁方言)和 libban(西撒克逊方言),意思是“活着,继续生活,经历生活”,还有“为自己获取食物,谋生,按照某种方式生活”的意思。这些词的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *libejanan,它的相关词在古诺尔斯语中是 lifa(意为“活着,继续存在”或“燃烧”),在古弗里斯语中是 libba,在德语中是 leben,在哥特语中是 liban(均意为“生活”)。这些词最终源自原始印欧语的词根 *leip-,原意是“粘附,保持不变”,因此衍生出“继续存在,保持不变”的含义。

“定居,居住”的意思大约出现在公元1200年左右。而“在生活中体现”(例如 live a lie,意为“过着虚假的生活”)则出现在1540年代。到了公元1600年左右,这个词还被赋予了“充实地生活,充分利用生活机会”的强烈含义。相关词汇包括 Lived(过去式)和 living(现在分词)。

短语 live it up(“尽情享受生活,过得奢华快乐”)出现在1903年。live up to(“遵守,达到标准”)则源于1690年代,最初形式是 live up(“道德或精神上保持高标准”),出现于1680年代。live (something) down(“通过无可指责的行为使某事被遗忘,活得让人忘记过去”)出现在1842年。live with(“以夫妻名义同居”)可以追溯到1749年,而“忍受,容忍”的意思则出现在1937年。表达 live and learn(“活着就会学到教训”)大约出现在1620年左右。

According to the Dutch Prouerbe ... Leuen ende laetan leuen, To liue and to let others liue. [Gerard de Malynes, 1622]
根据荷兰的谚语…… Leuen ende laetan leuen,意为“活着并让他人活着”。[Gerard de Malynes, 1622]

此外,after-life这个词出现在1590年代,意指“来世”或“未来的生命”(尤其是指复活后的生命),由after(之后)和life(生命)组合而成。

A Dialogue between two Infants in the womb concerning the state of this world, might handsomly illustrate our ignorance of the next, whereof methinks we yet discourse in Platoes denne, and are but Embryon Philosophers. [Browne, "Urn-Burial," 1658]
两个胎儿在母亲子宫中对话,讨论这个世界的状态,或许能优雅地揭示我们对来世的无知。我们在某种程度上还像是柏拉图洞穴中的哲学家,只是一些胚胎哲学家。[布朗,《 urn-burial》,1658年]
广告

life 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "life"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of life

广告
热搜词汇
广告