广告

half-life 的意思

半衰期;半生期

half-life 的词源

half-life(n.)

此外,half life(半衰期)这个词最早出现在1864年,指的是“令人不满意的生活方式”,由half(一半)和life(生活)组合而成。在物理学中,它特指“某一特定量的放射性物质衰变至一半所需的时间”,这个意义首次被记录是在1907年。

相关词汇

古英语中的 halfhalb(梅西亚方言)、healf(西萨克逊方言)意思是“边、部分”,并不一定指等分(这一原始含义在 behalf 中得以保留)。它源自原始日耳曼语 *halba-,意为“某物被分割”,这也是古撒克逊语 halba、古诺尔斯语 halfr、古弗里斯语、中世纪荷兰语 half、德语 halb、哥特语 halbs(均为“半”)的来源。这个词的确切词源尚不明确,可能来自原始印欧语根 *skel- (1) 意为“切割”,或者是某种底层词汇。在古英语中,它既可以作名词,也可以作形容词和副词。

在古英语中,这个词也用于一些短语,类似于现代德语,表示“比一个单位少一半”,例如 þridda healf 意为“两点五”,字面意思是“半个第三”。这种表达方式在 two and a half 等结构中首次记录于公元1200年左右。关于时间的表达,如 half past ten 等,首次出现于1750年;在苏格兰英语中,half 通常放在下一个小时之前(类似于德语,halb elf = “十点半”)。

短语 go off half-cocked(比喻义“说话或行动过于仓促”)首次出现于1833年,源自火器意外走火的比喻;而 half-cocked(字面义“击锤抬起到第一档,但此时扳机不工作”)的记录则可追溯至1750年。1770年,这个词还被用作“醉酒”的同义词。巴特利特在《美国俚语词典》(1848年)中写道,这个短语“借鉴了运动员的语言,比喻那些匆忙行动、未作充分准备而最终失败的人。”

古英语中的 life(与格 lif)意指“有生命的物质存在;生命期,从出生到死亡的这段时间;一个人从出生到死亡的历史,以及其生平的书面记录;生活方式(无论好坏);作为生物的存在状态,生命与死亡的对立面;上帝通过基督赋予信徒的灵性生活”。这个词源自原始日耳曼语 *leiban,同源词还有古诺尔斯语的 lif(意为“生命,身体”)、古弗里斯语和古萨克逊语的 lif(意为“生命,人,身体”)、荷兰语的 lijf(意为“身体”)、古高地德语的 lib(意为“生命”)以及现代德语的 Leib(意为“身体”)。这个词最初的意思是“持续存在,坚韧不拔”,可以追溯到原始印欧语词根 *leip-,意为“粘附,保持”。

live 等词的转变仅在日耳曼语中出现,且存在争议,但从语义上看是可以理解的:粘附(stick)→ 保持(remain,托卡语中也有类似表达)→ 生命(live,日耳曼语)。[Boutkan]

live(动词,意为“生活,生存”)相关的名词 life,字面意思是“继续存在,保持生命”。这个词在1703年开始被扩展用于描述无生命物体的“持续时间或存在期”。1580年代起,它还被用来表达“活力,行动中的能量,情感的表达”等含义。1770年代,这个词又引申为“人类生活中显著的活跃部分,世俗的乐趣或追求”。而“生命的源泉或动力”这一意义则进一步演变为“赋予生命或活力的原则”,因此在1787年被用来形容“让聚会充满生气的人”,即 life of the party(聚会的灵魂人物)。1903年,这个词首次被用来表示“终身监禁,终身刑”。自1640年代起,它还与 limb(肢体)形成了押韵搭配。Not on your life(绝不可能)这一表达则出现在1896年。

在游戏中,life 还被用来表示角色的额外出场机会。这一用法最早可以追溯到1806年在纸牌游戏中的应用,随后在1856年的台球等游戏中也得到了类似的使用,指代在游戏中缺少某些必要条件或物品而导致无法继续进行的情况。1590年代,The life(生命的形态或模型,外貌)这一表达也开始流行。

短语 Life-and-death(至关重要)出现在1822年,而 life-or-death(形容词,危急的,绝望的)则可以追溯到1856年。

Life-jacket(救生衣)这一词汇出现在1840年;life-preserver(救生圈)则起源于1630年代,最初指任何旨在拯救生命的物品,1803年起专指防止溺水的救生设备。Life-saver(救生员)这一称谓出现在1883年,1909年起被用作比喻,1912年则成为一种硬糖品牌的名称,因为其形状像救生圈。

Life-form(生命形式)一词出现在1861年。Life-work(毕生事业,献身于某项工作的劳动)则可以追溯到1848年。

短语 this is the life(这就是生活的乐趣)出现在1919年,而 that's life(生活就是这样,表示无奈或认命)这一表达则早在1884年就已被记录,有时也会出现 that's life in a nutshell(这就是生活的全部),而更早的形式 such is life(生活就是这样)则可以追溯到1778年。早期的 that's life! 则表达了一种对生动体验的肯定,意为“这就是生活!这就是活着的感觉!”

直到最后,他躺在那里,
  经历了所有的辛劳与挣扎,
牧师说:“老兄,你快不行了。”
  他吹了声口哨,说:“这就是生活!”
[弗兰克·L·斯坦顿,《真正的哲学家》,1898年]
    广告

    half-life 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "half-life"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of half-life

    广告
    热搜词汇
    广告