广告

half-moon 的意思

半月; 上弦月; 半月形状

half-moon 的词源

half-moon(n.)

1520年代;来自 half + moon (名词)。

相关词汇

古英语中的 halfhalb(梅西亚方言)、healf(西萨克逊方言)意思是“边、部分”,并不一定指等分(这一原始含义在 behalf 中得以保留)。它源自原始日耳曼语 *halba-,意为“某物被分割”,这也是古撒克逊语 halba、古诺尔斯语 halfr、古弗里斯语、中世纪荷兰语 half、德语 halb、哥特语 halbs(均为“半”)的来源。这个词的确切词源尚不明确,可能来自原始印欧语根 *skel- (1) 意为“切割”,或者是某种底层词汇。在古英语中,它既可以作名词,也可以作形容词和副词。

在古英语中,这个词也用于一些短语,类似于现代德语,表示“比一个单位少一半”,例如 þridda healf 意为“两点五”,字面意思是“半个第三”。这种表达方式在 two and a half 等结构中首次记录于公元1200年左右。关于时间的表达,如 half past ten 等,首次出现于1750年;在苏格兰英语中,half 通常放在下一个小时之前(类似于德语,halb elf = “十点半”)。

短语 go off half-cocked(比喻义“说话或行动过于仓促”)首次出现于1833年,源自火器意外走火的比喻;而 half-cocked(字面义“击锤抬起到第一档,但此时扳机不工作”)的记录则可追溯至1750年。1770年,这个词还被用作“醉酒”的同义词。巴特利特在《美国俚语词典》(1848年)中写道,这个短语“借鉴了运动员的语言,比喻那些匆忙行动、未作充分准备而最终失败的人。”

“每月围绕地球旋转的天体”,中世纪英语中是 mone,源自古英语 mona,再往前追溯到原始日耳曼语 *menon-(与古撒克逊语和古高地德语的 mano、古弗里斯语的 mona、古北欧语的 mani、丹麦语的 maane、荷兰语的 maan、德语的 Mond、哥特语的 mena 同源,均意为“月亮”)。这个词的根源可以追溯到原始印欧语 *me(n)ses-,意为“月亮,月份”(与梵语 masah “月亮,月份”;阿维斯陀语 ma、波斯语 mah、亚美尼亚语 mis “月份”;希腊语 mene “月亮”,men “月份”;拉丁语 mensis “月份”;古教会斯拉夫语 meseci、立陶宛语 mėnesis “月亮,月份”;古爱尔兰语 mi、威尔士语 mis、布列塔尼语 miz “月份”同源)。这个词的词根 *me- (2) 意为“测量”,与月亮的周期性变化相关,因为古人常以其作为时间的测量标准。

在古英语中是一个阳性名词。在希腊语、意大利语、凯尔特语和亚美尼亚语中,相关词汇现在仅意指“月份”。希腊语的 selēnē(莱斯博斯方言 selanna)源自 selas,意为“光,光亮(天体的光辉)”。古北欧语中也有 tungl(“在散文中取代 mani” - Buck),显然是一个更古老的日耳曼语词汇,意指“天体”,与哥特语的 tuggl、古英语的 tungol(“天体,星座”)同源,但其具体起源或联系尚不明确。因此,古北欧语中还有 tunglfylling(“月相”)、tunglœrr(“月亮的”形容词,意为“与月亮相关的”)。

Moon 这个词在1665年被扩展用于其他行星的卫星。到1590年代,它被用作形容那些难以到达的地方或难以获得的事物。其“一个月,月亮围绕地球公转的周期”这一含义出现在14世纪晚期。

20世纪60年代的登月竞赛和美国航天计划激发了许多新词的创造,包括那些对其潜在益处持怀疑态度的人所创造的 moondoggle(基于 boondoggle)。

早在14世纪初,man in the moon(“月亮中的人”)这一说法就已出现,指的是在满月盘面上看似有人影。传说中,他手里提着一捆荆棘,并伴有一只狗。然而,一些日本人则在月亮中看到了一个制作年糕的兔子。old moon in the new moon's arms(1727年)指的是新月期的月亮,此时整个月亮在地球的反射光下微弱可见。

    广告

    half-moon 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "half-moon"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of half-moon

    广告
    热搜词汇
    广告