广告

half-hour 的意思

半小时; 三十分钟的时间段

half-hour 的词源

half-hour(n.)

“三十分钟的时间段”,早期15世纪,源自 half + hour。相关词汇:Half-hourly

相关词汇

古英语中的 halfhalb(梅西亚方言)、healf(西萨克逊方言)意思是“边、部分”,并不一定指等分(这一原始含义在 behalf 中得以保留)。它源自原始日耳曼语 *halba-,意为“某物被分割”,这也是古撒克逊语 halba、古诺尔斯语 halfr、古弗里斯语、中世纪荷兰语 half、德语 halb、哥特语 halbs(均为“半”)的来源。这个词的确切词源尚不明确,可能来自原始印欧语根 *skel- (1) 意为“切割”,或者是某种底层词汇。在古英语中,它既可以作名词,也可以作形容词和副词。

在古英语中,这个词也用于一些短语,类似于现代德语,表示“比一个单位少一半”,例如 þridda healf 意为“两点五”,字面意思是“半个第三”。这种表达方式在 two and a half 等结构中首次记录于公元1200年左右。关于时间的表达,如 half past ten 等,首次出现于1750年;在苏格兰英语中,half 通常放在下一个小时之前(类似于德语,halb elf = “十点半”)。

短语 go off half-cocked(比喻义“说话或行动过于仓促”)首次出现于1833年,源自火器意外走火的比喻;而 half-cocked(字面义“击锤抬起到第一档,但此时扳机不工作”)的记录则可追溯至1750年。1770年,这个词还被用作“醉酒”的同义词。巴特利特在《美国俚语词典》(1848年)中写道,这个短语“借鉴了运动员的语言,比喻那些匆忙行动、未作充分准备而最终失败的人。”

大约在公元1200年,这个词的意思是“为七个规定的礼拜时段所设定的神圣仪式;在这些时段内进行的日常祷告”。到了1300年左右,它又引申为“特定的祷告时间,七个礼拜时段中的一个”。这个词源于古法语的 orehore,意思是“礼拜时刻;一天的十二分之一”(从日出到日落),而它又源自拉丁语的 hora,意为“一个小时”。在诗歌中,这个词还可以表示“季节”或“一年的某个特定时间”。希腊语的 hōra 则用于指代一年、一个月或一天内的任何有限时间(其词源可追溯至原始印欧语的 *yor-a-,来自 *yer-,意为“年、季节”,参见 year)。

在英语中,这个词最早的用法与教会相关。到了14世纪晚期,它还引申出“自然日(从一次日出到下次日出)被平分成的24个相等部分,即小时;在昼夜中被平等计算的特定时间”以及“人为设定的昼夜(从日出到日落)或夜晚被平分成的12个相等部分,这些部分的时长根据季节变化而不同;在昼夜中被不等小时计算的特定时间”这两层含义。

在中世纪,人们认为行星主宰着这些不等的小时。直到16世纪,英语中有时仍会区分 temporary(不等的)小时和 sidereal(等的)小时。14世纪中期,这个词还被用来表示“某个特定事件发生的时间;进行某项活动的时间”(例如 hour of death,意为“死亡时刻”)。

尽管自罗马时代起,这个词中的 h- 音便不再发音,但它依然保留了下来。这个词取代了古英语中的 tid(字面意思是“时间”,参见 tide (n.))和 stund(意为“时间段、时刻、小时”),后者源自原始日耳曼语的 *stundo(与德语的 Stunde,“小时”相似),其具体来源尚不明确。德语中的 Uhr 同样源自法语。

希腊语的 hora 还可以表示“一个季节;特定的季节(如春季或夏季)”。在古典时期,它有时也指“白天的某个时段”,例如早晨、傍晚、正午或夜晚。希腊天文学家显然是从巴比伦人那里借鉴了将一天分为十二个时段的概念(赫罗多德曾提到过)。夜晚则继续被分为四个更小的时段(参见 watch (n.))。但由于日照时间随着季节变化而不同,这些小时的长度并不固定。

作为“在一个小时内能走过的距离”这一距离单位,它的记录始于1785年。短语 At all hours(“随时”)出现于15世纪初。关于 small hours(指数字较小的时段)的用法,参见 wee (adj.)。

    广告

    half-hour 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "half-hour"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of half-hour

    广告
    热搜词汇
    广告