广告

already 的意思

已经; 早已; 此时已

already 的词源

already(adv.)

大约在1300年,“处于准备状态”(这种形容词用法现在已不常见),字面意思是“完全准备好,十分准备好”,是all ready的缩写;参见all + ready(形容词)。可以与挪威语和丹麦语的allerede(意思是“已经”)进行比较。作为副词使用时,意为“到此时为止,在某个特定时间之前”,出现于14世纪晚期。在美国口语中,它作为一种强调语气的终结词(例如enough, already!)的用法可以追溯到1903年,翻译自意第绪语的shoyn,在同样的语境中使用。这种表达方式在宾夕法尼亚德语和南非语中也有类似的例证。

相关词汇

古英语 eall “每一个,整个,全部”(形容词), “完全,全部,彻底”(副词),来自原始日耳曼语 *alnaz(也源自古弗里西亚语,古高地德语 al;德语 allalle;古诺尔斯语 allr;哥特语 alls),在日耳曼语外没有确定的联系。作为名词,在古英语中,“所有的,万物”。

all 组合,意为“完全,无限制”的用法在古英语中很常见(如 eall-halig “全圣”,eall-mihtig “全能”),这种习惯一直延续到中英语。中英语有 al-wher “无论何处;无论何时”(14世纪初);al-soon “尽快”,al-what(约1300年)“各种事物,无论什么”。

使用 aa' 作为 all 的缩写(如在巴恩斯的“为了那一切,一个人就是一个人”中)是现代苏格兰语,但在英语中有13世纪的历史。

现代常见短语中,at all “以任何方式”来自14世纪中期,and all “以及一切(其他)”来自1530年代,all but “一切都短缺”来自1590年代。all out “全力以赴”的首次记录是1880年。All clear 作为“无危险”的信号记录于1902年。All right,表示同意或批准,证实于1837年;“令人满意,可接受”的意思是1939年,源于“结果良好”的概念。

All's fair in love and war 由1826年以该措辞出现;但变体(all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair等)在17世纪英语中就已存在。这个短语可能起源于 Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [米格尔·德·塞万提斯,《堂吉诃德》,1605年。]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [J. Philips翻译,1687年]

中古英语的 redi,由形容词后缀 -i(如 busycraftyhungry 等)加上古英语的 rædegeræde 组成,意为“准备好的,适合装备的”;用来形容马匹时,则表示“准备好骑乘的”。

这个词可以追溯到原始日耳曼语的 *(ga)raitha-,意为“安排好的”,这个词源也可以在古弗里斯语的 rede(“准备好的”)、中古荷兰语的 gereit、古高地德语的 reiti、中古高地德语的 bereite、现代德语的 bereit、古诺尔斯语的 greiðr(“准备好的,简单的”)、哥特语的 garaiþs(“有序的,安排好的”)中找到。这可能源自原始印欧语根 *reidh-,意为“骑乘”,与 ride(动词)相关。

在中古英语中,由于词尾的变化,这个词的发音变得更加延长。表示“手边的,现成的,可用的”这一意义出现在12世纪晚期。关于金钱的用法,即“立即可用的”,大约在1300年出现,因此衍生出俚语名词 the ready,意为“现金”(17世纪80年代)。短语 at the ready,指的是士兵在听到“(准备)!”命令后,武器处于准备状态,最早可以追溯到1837年。作为副词,这个词大约在1300年被用来表示“在手边”。而 ready-reckoner(1757年)则指的是一本列有各种计算表格的书,通常用于日常商务和家务计算。

    广告

    already 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "already"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of already

    广告
    热搜词汇
    广告